《散原精舍诗编年笺注稿》0582
0582-1
读侯官严氏所译《社会通诠》讫,聊书其后
悲哉天化之历史,虱于穹宙宁避此。图腾递入军国期,三世低昂见表里。我有圣人传作尸,功成者退恶可欺。蜕形范影视炉捶,持向神州呼吁之。
【笺注】
侯官严氏,即指严复(详见0506《读侯官严复氏所译英儒穆勒约翰群己权界论,偶题》笺注),所译《社会通诠》一书,为英人爱德华·甄克斯所著。原名为《政治史》,是一部政治学经典著作,作者用历史发展阶段的观点,把历史描述为从图腾社会,到宗法社会,再到军国社会这样一个过程。
陈三立在崝庐看完此书,写成此诗,题于书后。于诗中可见,陈三立对于严复此译书中的社会发展三阶段的观点,很是赞成,认为是认识国家发展的重要思想,并大力呼吁国人学习。
(1)“悲哉”二句:可悲啊,社会自然进化的历史!像虱子似的处于这宇宙之中的国家,怎能避免这种进程?
“天化”,即“天生天化”之省,自然形成。宋宋无《古砚歌》:“玉不剖天天化石,石内星精有馀魄。”此处指社会发展的自然进化。
“虱于”,像虱子一样存在于某处。《酉阳杂俎续集》卷二《支诺皋中》:“相传人将死,虱离身。或云取病者虱于床前,可以卜病。”
“穹宙”,宇宙。宋留元刚《颜鲁公文集后序》:“公之忠烈,始卒不渝,穹宙昭明,凛凛如在”
“避此”之“此”,此指宇宙的“天化”。
一二句感叹国家在社会进化的历史中,像虱子一样龟缩不前,怎么能躲避这种进化的规律?
(2)“图腾”二句:从图腾社会进入军国社会的发展时期,三个阶段的起伏变化,从外可看到内!
“图腾”,英语totem的音译。源出印第安语,意为“他的亲族”。原始社会中,人们以某种自然物的图形作为本氏族的保护神和标志,称为图腾。
“军国”,即指《社会通诠》所说的“军国社会”。爱德华·甄克斯认为,在宗法社会中,社会细胞由家族构成,个人归各自的宗族统辖,并受到宗法的约束,没有自由。军国社会与此不同,个人是组成社会的基本细胞,人民是平等的。严复在1903年翻译这部著作时,认为当时的中国开始进入军国社会阶段,属于七分宗法、三分军国性质的国家。
“三世”,此处指图腾社会、宗法社会和军国社会这样三个社会的发展阶段。
“低昂”,起伏变化。宋苏轼《定风波》词:“但看低昂烟雨里,不已。劝君休诉十分杯。”
三四句复述了《社会通诠》所阐述的社会发展三阶段的理论。
(3)“我有”二句:我国有传输而来的圣人做神主,大功告成,退居其位,怎可欺负!
“圣人”,指品德最高尚、智慧最高超的人。《易·乾》:“圣人作而万物睹。”此处的“圣人”,似指爱德华·甄克斯。
“传作尸”,传输而来作神主。“尸”,神主牌位。《楚辞·天问》:“载尸集战何所急。”
“功成者退”,指大功告成之后,自行隐退,不再复出。语出《老子》第九章:“功成、名遂、身退,天之道。”
五六句认为遵循这种思想,我国定能成功实现社会的发展。
(4)“蜕形”二句:有垂范的模式来蜕变,经历陶铸锤炼,拿着这本书,向神州大地来呼吁!
“蜕形”,蜕变而成的形式。宋苏轼《蝉》:“蜕形浊污中,羽翼便翾好。”
“范影”,犹“范形”,清陈子龙《永昭两陵编年史序》:“启縢剖袠,眩輶轩之梗概;范形铸象,谈钟山于曲室。”
“炉捶”,比喻陶铸。《文选·刘孝标<广绝交论>》:“雕刻百工,炉捶万物。” 张铣 注:“雕刻、炉捶,喻造化也。”
七八句表达应按此模式进行改革,要向天下呼吁实施它!此诗大量运用了西来新名词入诗,可见陈三立对西学的接受态度,绝非固守传统儒学思想的人可比。
0条评论