电子商务英语的翻译方法

电子商务英语的翻译方法,第1张

1

电子商务英语的翻译方法

商务英语翻译服务中,需要用目的语准确、忠实地表达源语的信息,使读者获得与原文内容对等的信息,即信息等。读书的时候。下面是边肖收集的一些电子商务英语翻译方法。让我们来看看!

在商务英语翻译服务实践中,词语的增减也是一项非常重要的翻译技巧。在翻译过程中,根据原文的语境意义、逻辑关系、目的语的句法特征和表达习惯,有时会增加原文中没有出现但实际包含内容的词语,或者减去虽然原文存在但目的语中不需要的词语。

添加

根据具体上下文,可以加上动词、形容词、名词或其他词类。但什么时候、什么样的词可以加得恰到好处,又不超过一定的限度,这需要在长期的翻译过程中进行练习和积累。

例如:所有现金红利都要缴纳所得税。所有现金股息都要缴纳所得税。(根据中文书写习惯,加动词)

减法词

减词翻译可以使译文简洁明了,改变翻译中逐字翻译造成的啰嗦、拖沓、与写作习惯不符甚至歧义。

例如:如果你在这张收据上签字,我就付钱。

电子商务英语的翻译方法,电子商务英语的翻译方法,第2张

商务英语的2种翻译方法

因为英语中的一些词,在汉语中只能找到一些对应的词,有的甚至没有对应的词,导致词的缺失空。比如美国知名的运动系列Nike,在希腊神话中原意是胜利女神的名字,所以这个名字在美国人的心理中可以和吉祥、胜利联系在一起。但如果只是简单的音译,那就翻译成& ldquoNa & rdquo这会让中国消费者无法理解它的含义。所以翻译的时候,翻译的前辈们总结翻译成& ldquo通过模仿它的音节,想到运动服的耐穿特性。耐克& rdquo这种译法既包含了耐穿运动服的特点,又给人一种克服困难、坚韧不拔的寓意。但是耐克在西方人和中国人心中的形象还是有些差异,有些文化已经失传了。另外,比如中国人用夫妻的比喻& ldquo鸳鸯& rdquo,英文翻译成& ldquo鸳鸯& rdquo这种翻译不能体现其隐含的意思,还有& ldquo用中国话说。文明外资企业& rdquo翻译中缺少意义空。因此,在没有这些& ldquo对应词& rdquo对于目的语来说,它具有很强的文化性,在翻译时,我们必须对其文化做出适当的调整。

3种商务英语翻译方法

在商务英语翻译中,风格信息的传递是翻译中不可忽视的。虽然由于生活条件和环境的不同,存在一些文化上的不可译,但人类生存的需要和人们的思维方式有相似之处。不同的民族文化之间存在许多差异,国际商务英语翻译人员需要了解这些差异,以便通过适当的方法实现文化对等。如果在翻译中忽略了原文的风格信息,不仅会导致译文信息的极大损失,还会使译文显得不恰当。例如:在翻译& ldquo亚洲四小龙。,有人翻译成& ldquo四小龙& rdquo它有毛病。如果翻译成& ldquo亚洲四小龙& rdquo这也算是文化信息的一个很好的对等,因为老虎在西方人心目中是一种强壮的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物。总之,国际商务英语涉及不同文体的语言形式,如官方文件、法律、广告等。因此,译者必须重视。

4商务英语翻译技巧

在商务英语翻译中,译者经常会遇到一些在词典中找不到的、与上下文有联系的单词的意思。如果译者按照词典的意思去抄,必然会导致翻译出来的问题含义模糊不清,有些甚至会引起读者的误解。所以,这个时候,译者必须依靠自己积累的专业知识,根据语境和逻辑的关系,进一步引申词义。

例如:到货与样品不符。如果把单词arrival的意思直接放到译文中,显然不能正确表达原文的意思,需要进一步引申。

DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 电子商务英语的翻译方法

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情