“孙悟空”将登陆NBA(双语)

“孙悟空”将登陆NBA(双语),第1张

“孙悟空”将登陆NBA(双语),第2张

即将奔赴洛杉矶的组织后卫孙悦日前表示,他不想被称为“中国的魔术师约翰逊”,但他表示自己很喜欢“猴王”这个昵称。

  Los Angeles-bound guard Sun Yue has said he does not want to be known as "China's Magic Johnson" as he seeks a spot on the Laker's roster, but is happy to be known as the "Monkey King."

  孙即将启程前往湖人队的训练营,他也很有信心同科比和保罗-加索尔一起并肩作战。

  Sun is expected to depart for the Laker's training camp, and he is confident that he can make a roster that is led by superstars Kobe Bryant and Pau Gasol.

  关于中国体育媒体给他起的绰号,孙在接受《中国日报》采访时表示:“我并不想被称为下一个魔术师约翰逊。”

  "I don't want to be called the next Magic Johnson," Sun told the China Daily of the nickname given to him by the Chinese sporting press.

  谈及这位传奇运动员兼湖人队股东约翰逊时,他表示“约翰逊是一名伟大的球员,他几乎能够完成教练要求他去做的所有的事情,但我觉得我不能在自己的新秀赛季就像他那样优秀。”

  "He was a great player, and he has everything you could ask for in a coach but I don't think I am going to pattern my game after him in my rookie year," he said of the legendary player and Lakers part

  在北京奥运会上,23岁的孙悦以6.8分和2.5次助攻的成绩帮助中国队名列第八。之后,他与洛杉矶湖人队签订了一份多年合同。

  The 23-year-old Sun was signed by Los Angeles to a multi-year contract after he helped China to an eighth place finish at the Beijing Olympics, averaging 6.8 points and 2.5 assists a game.

  洛杉矶的华人球迷们早就为他起好了外号。他们根据神话故事中的“猴王”角色称他为“孙悟空”,中国佛教古典文学名著《西游记》中的主人公。

  Already Chinese fans in Los Angeles are calling him "Sun Wukong," after the mythical "Monkey King," the legendary simian hero of the Chinese Buddhist literary classic "Journey to the West."

  孙告诉记者:“如果他们想叫我'斗战胜佛'(孙悟空最终修成正果的封号)的话,那么我想这听起来更加富有文学色彩。”

  "If they want to name me after the fighting Buddhist master then I guess that will make me a bit more literary," Sun told journalists.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » “孙悟空”将登陆NBA(双语)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情