今日学んだ言葉009 合法

今日学んだ言葉009 合法,第1张

翻译一份材料的时候出现了一个词——合法,翻了翻前辈的翻译,可以直接翻译成【合法(ごうほう)】比如说

「合法な活動」

但是当我向别人解释,这段话的中文意思是:XXX等合法项目时,我发现不能用【合法】,因为这明显是一个书面语而用于口语的时候就很生硬。

我用的词是「法律に基づく」,对方愣了一会说:「あ!法に則るでしょう」

哦!原来这么说啊

今日学んだ言葉009 合法,第2张

則る/法る

(のっとる)

手本として従う。規準・規範とする。 「法律に-・る」 「先例に-・る」 

三省堂大辞林

此外,則る和従う在使用上可以这样区分:

則る

法律に則る
先例に則る


従う

規則に従う
上司に従う

个人感觉従う更偏向一般用于,則る则会用于比较正式的文书中,表示合法,合规定的意思。

如果有更了解的小伙伴,请务必戳我沟通!谢谢~~

今日学んだ言葉009 合法,第3张

DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 今日学んだ言葉009 合法

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情