“乱穿马路”怎么说,第1张

“乱穿马路”怎么说,第2张

嘿,红灯亮了,不要乱穿马路!“乱穿马路”用英语怎么说?


Jaywalk(乱穿马路)常用来形容“行人走路不遵守交通规则,闯红灯”。其起源颇具歧视性,可以说是“城里人对乡下人的嘲弄”。


早在16世纪英格兰城市刚刚发展起来的时候,来到城市的乡下人常常被镇民们戏称为杰伊(“一种叽叽喳喳叫个不停的呆鸟”,这里可以理解为“乡下土包子”)。村民们大声喧哗,不懂交通规则,看到城市里“巨大”的建筑都惊叹不已——这种不寻常的不文明行为被镇民们嘲笑,jay(乡下土包子)几乎成了“书呆子和傻子”的代名词。


由于“对交通规则的无知”是jay(乡下土包子)的一个重要标志,到了20世纪初,那些“不遵守交通规则,随意闯红灯”的行人就被戏称为jaywalker,相应地,“jaywalking”就可以表达为Jay Walking。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » “乱穿马路”怎么说

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情