一日一记(中日对照)(十五)

一日一记(中日对照)(十五),第1张

一日一记(中日对照)(十五),第2张

言葉とは、人生に寄り添う愛(いと)しい道連れではないか。文化庁の国語世論調査に表れた「世間ずれ」についての回答のずれをみて、そう思った。

  寄り添う:もたれかかるように、そばへ寄る。「―?って歩く」

  愛しい:(1)かわいい。恋しい。慕わしい。「―?い人」〔多く子供や異性を対象として使う〕(2)気の毒だ。かわいそうだ。ふびんだ。

  ずれ:標準的なものや基準となるものと少し違っている。

  世間ずれ:実社会で苦労した結果、世間の裏に通じて悪賢くなること。「―していない人」

  所谓词汇,不正指的是伴随着我们人生旅途的可爱伴侣吗?看到文化厅国语舆论调查中对 “世間ずれ”这个问题调查所显示的的不同回答时,我是这么认为的。

  この慣用句の意味を「世の中の考えから外れている」と答えた人が、10代では6割いた。本来の意味である「世間を渡ってきてずる賢くなっている」の方は、この年代では1割強だった。

  把这个惯用句理解为“偏离社会的想法”的人当中,在十几岁的年龄段中占到了6成。而按照惯用句的原本意思回答为 “经历了世面而变得过分聪明的人在这个年龄段则占到了一成以上。

  本来の答えの方は、年かさが増すほど増え、60歳以上では6割強に達した。人生の経験を積みながら、この句を実感してゆくさまがしのばれる。一方で、この年代でも、「世の中とのずれ」と答える人が2割近くいた。

  按惯用句原意回答的人,年纪越高则人数越多,60岁以上的达到了6成之多。他们在积累人生的经验的同时,对这个句子也有了更真实的体会。另一方面,这个年龄段中也有近2成的人回答为“与社会的偏离”。

  もうひとつ、目をひくのが、「最近の言い方」についての調査だ。すばらしい、おいしい、かっこいいなどの意味で「やばい」を使う人が、10~20代で半数を超えた。「わたし的には」「うざい」も、この年代が目立って多かった。言葉が人の道連れならば、時には揺らぎもあるのだろう。

  目をひく:注意を引きつける。「人々の―?く服装」

  やばい:《形容動詞「やば」の形容詞化》危険や不都合な状況が予測されるさま。あぶない。「―?い商売」「連絡だけでもしておかないと―?いぞ」

  另一方面引人注意的是关于“最近用语”的调查。在“太棒了”“好吃”“帅”等意思上使用“やばい”的人,10~20岁的年龄段中超过半数。使用“わたし的には” “うざい”(麻烦)的人在该年龄段也多得引人注目。如果语言真的是人生旅途的旅伴,那么它有时也会有动摇不定的时候吧。

  「大体の見込をいふと、日本語は日ましに成長して居る。語彙(ごい)は目に見えて増加し、新らしい表現法は相次いで起り、流行し又模倣せられて居る」。民俗学者の柳田国男が、「国語の将来」(創元社)にこう書いたのは、60年余り前だった。

  “就大体的预测来说,日语是在一天天地成长。眼见着词汇以日剧增,新的表达方式不断涌现,而且流行并被不断地模仿着”。民俗学家柳田国男60多年前就曾在《国语的未来》(创元社)一书中写下此话。

  柳田は、さらに述べている。「日本語を以て、言ひたいことは何でも言ひ、書きたいことは何でも書け、しかも我心をはつきりと、少しの曇りも無く且つ感動深く、相手に知らしめ得るやうにすることが、本当の愛護だと思つて居る」。難題と自覚しつつ、愛しい日本語の未来を信じた言葉のように思われる。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 一日一记(中日对照)(十五)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情