日语会话:輸出(一),第1张

日语会话:輸出(一),第2张

小田(おだ):こんにちは。

  孫敏(そんびん):こんにちは。

  小田:私は先程お電話しました小田と申します。どうぞ宜しくお願いします。

  孫敏:私は孫敏です。どうぞ宜しく。先程の弁当箱の輸入ということでしょう。

  小田:はい?そうです。今日は見本でも見ることはできるでしょうか。

  孫敏:今日はあいにくですが?展示室の係員は昨日出張して、明日の朝帰ってくる予定です。でも?輸入計画につき?まずお話願えますか。

  小田:結構です。ちょっとお聞きしたいことがありますが、種類はどのぐらい?そして値段はいくらぐらいですか。

  孫敏:23種類ありますが?値段は種類と大きさによって違います。では、どのようなものを輸入したいのですか。

  小田:一般の学生用のものです。

  孫敏:どのぐらいほしいのですか。

  小田:もし品質と値段があえば、大量に輸入する予定ですので、サンプルを見ながら、話したいと思いますが。

  孫敏:結構です。明日午前中に時間がありますか。

  小田:午前の何時ですか。

  孫敏:もし都合がよければ明日午前9時においてください。サンプルを準備しておきます。

  小田:ありがとうございます。

  孫敏:あしたまた。

  <関連表現>

  1.お宅は古くからの得意先ですから、今度もうまくできると存じます。

  (贵方是我们的老客户了,我想此次会顺利的。)

  2.月末までに信用状が到着しなければ?船積期に間に合わないと思います。

  (如果在月底前接不到信用证,就赶不上装船。)

  3.貴方の注文状を待っております。私ども大変重視して速やかに処理します。

  (我们等待您的定货单,我方将十分重视,迅速处理。)

  4.私どもは貴方ととても商売をしたく存じます。

  (我们很想和你们做生意。)

  5.これは生地のサンプルですが?ご参考までに差し上げます。

  (这是面料样品,送给贵方参考。)

  6.そうした品は今ございませんが、特別に作製して提供してもかまいません。

  (现在没有那种产品,但可以按照贵方的要求给予订做。)

  7.木材の適合規格は用途によってそれぞれ異なります。

  (木材的合适规格按其用途各不相同。)

  8.この点はお宅のユーザーの希望規格通りのものを生産することは不可能です。

  (在这方面,不可能生产贵用户所希望的规格。)

  9.次のものの中からもっとも適した規格をご選択ください。

  (请从下列产品中挑选最符合贵方需要的规格。)

  10. その製品の品質について私どもで責任をもって保証できます。

  (对产品的质量,我方可保证负责。)

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语会话:輸出(一)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情