唐诗三百首英译 李白:夜泊牛渚怀古

唐诗三百首英译 李白:夜泊牛渚怀古,第1张

唐诗三百首英译 李白:夜泊牛渚怀古,第2张

五言律诗

李白

夜泊牛渚怀古

牛渚西江夜, 青天无片云;

登舟望秋月, 空忆谢将军。

余亦能高咏, 斯人不可闻。

明朝挂帆席, 枫叶落纷纷。

--------------------------------------------------------------------------------


Five-character-regular-verse

Li Bai

THOUGHTS OF OLD TIME FROM A NIGHT-MOORING UNDER MOUNT NIU-ZHU

This night to the west of the river-brim

There is not one cloud in the whole blue sky,

As I watch from my deck the autumn moon,

Vainly remembering old General Xie……

I have poems; I can read;

He heard others, but not mine.

……Tomorrow I shall hoist my sail,

With fallen maple-leaves behind me.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 李白:夜泊牛渚怀古

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情