唐诗三百首英译 崔颢:黄鹤楼

唐诗三百首英译 崔颢:黄鹤楼,第1张

唐诗三百首英译 崔颢:黄鹤楼,第2张

七言律诗

崔颢

黄鹤楼

昔人已乘黄鹤去, 此地空余黄鹤楼。

黄鹤一去不复返, 白云千载空悠悠。

晴川历历汉阳树, 芳草萋萋鹦鹉洲。

日暮乡关何处是? 烟波江上使人愁。

--------------------------------------------------------------------------------


Seven-character-regular-verse

Cui Hao

THE YELLOW CRANE TERRACE

Where long ago a yellow crane bore a sage to heaven,

Nothing is left now but the Yellow Crane Terrace.

The yellow crane never revisited earth,

And white clouds are flying without him for ever.

……Every tree in Hanyang becomes clear in the water,

And Parrot Island is a nest of sweet grasses;

But I look toward home, and twilight grows dark

With a mist of grief on the river waves.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 崔颢:黄鹤楼

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情