PETS-2语法讲解(170),第1张

PETS-2语法讲解(170),第2张


  You should use the fill-in flash.
  对话
  Ian: I'm a bit disappointed with some of my vacation snaps.
  Bob: They mostly look fine to me.
  Ian: But on these where I photographed my friends against the sun, their
  faces are quite dark. You can't really see them clearly.
  Bob: Ah, in those kind of conditions you should use the fill-in flash setting on your camera.
  Ian: What will that do?
  Bob: It will make their faces lighter so that you can see them better when the sun's behind them.
  奕恩:我对假期拍的一些生活照不太满意。
  巴布:我看大部分都不错啊。
  奕恩:但请看这几张,我拍时,朋友背向着太阳,结果面孔颇为阴暗,实在看不清楚。
  巴布:啊,在这样的情况下,你应该用照相机的补充闪光装置。
  奕恩:这有什么用处?
  巴布:闪光装置会使面孔看起来光亮一点,这样,太阳在你的朋友背后,他们的样子也会清楚些。
  太阳下拍照往往不容易:面向阳光,眼睛会不由自主瞇起来;背向阳光,面孔光线不足;正午太阳当头,则眼眶和鼻子、嘴巴的阴影很不美观。用一般闪光灯(flash),可以凭其强光清除阴影,但照片看来会不自然,所以用较柔和的补充闪光(fill-in flash): If you don't want your subject(拍摄对象)to squint(瞇着眼睛)in the sun, or to have dark eye sockets(眼窝)and shadows under the nose and lips, you may shoot(拍摄)him against the sun using fill-in flash。
  Flash除了指‘闪光灯’,还可解作‘闪光’。有些人不用补充闪光灯,而用反光板,那英文叫做reflector,例如:As more light was needed on her face, we sent for a reflector(她脸部要多点光,我们于是叫人拿块反光板来)。奕恩拍照没有用补充闪光灯或反光板,拍出来的照片就不称心:I'm a bit disappointed with some of my vacation snaps。Snap作动词,本来是‘迅速抓住’的意思,例如:I snapped at the chance of working with such a brilliant scientist(有机会和这样出色的科学家合作,我当然不会放过)。用照相机,可以抓住事物一时的神态,所以snap常引申解作‘拍照’,例如:I snapped my son while he was happily eating ice cream(我趁儿子快快活活吃冰淇淋的时候,帮他拍了照片)。作名词,snap或snapshot即‘快照’、‘便照’,例如:I took a snap of the volcanic eruption(我拍了火山爆发的照片)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(170)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情