新东方:9.13中口翻译英翻中答案

新东方:9.13中口翻译英翻中答案,第1张

新东方:9.13中口翻译英翻中答案,第2张

惠瑾(Jin):
  上海新东方学校口译研究中心成员,中级口译翻译明星教师。高级同声翻译。硕士全奖毕业于美国内布拉斯加大学并担任全职助教,授课风格清新自然,广受美国大学生好评。回国后毅然成为"东方人"。参与编著新东方《中高级口译考试词汇必备》及《中级口译全真模拟试卷》。
  Section 3:
  In a slowing U.S economy, job opportunities are shaped by uncertainty. As president of a small college, I am keenly aware of the job market that awaits this year’s graduates. The recent news that Bear Steams was nullifying a few hundred job offers to business school students fits a pattern of corporate downsizing that isn’t lost on college campuses across the USA. But even with the darkening economic clouds, rays of good news await this year’s graduates. Sure, companies are laying off workers, but many are also looking for new talent, especially at the entry level.
  As more than a million entrants flood the job market, students should know that in a global marketplace, language skills will go a long way. So will flexibility. If a grad is ready to accept an entry-level job, give a little on job requirements and move if the company asks, chances are he’ll land a job. So despite the rising job losses, a new graduate should embrace the market as the first challenge of a long career.
  9.13中口英翻中答案发布
  美国经济持续萧条,各种不确定因素对就就业机会深有影响。身为敝院院长,我敏锐地意识到诸位毕业生都是当今就业市场的热门人才。近来有消息称,贝尔斯登公司取消了原本给予数百名金融专业学生的机会,这的确符合如今美国公司针对毕业生裁员的大气候。但即便经济市场满目疮痍,也不可心灰意冷。对今年的毕业生来说,前景很是乐观。因为各个公司裁员的同时也在增员,特别是要注新鲜血液。
  百万大军浩浩荡荡,涌入就业市场。同时应该牢记,只有善于交流并且随机应变,才能走得顺当。当你毕业之后作为新手入行,如果能按照公司的要求略做调整,那多半这个位置就是你的囊中之物了。因此,纵使失业率不断攀升,刚毕业的同学还是要心怀远大志向,迈出职业生涯的第一步!

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 新东方:9.13中口翻译英翻中答案

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情