西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 65

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 65,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 65,第2张

Capítulo 65
Aquellos virtuosos que en la antigüedad seguían el Tao
no lo usaban para hacer erudito al pueblo,
sino para mantenerlo en la ingenuidad.
La dificultad mayor para gobernar un pueblo
está en que su erudición sea grande.
Así, gobernar por la erudición,
es ser un bandido para la nación,
gobernar sin la erudición,
es ser una bendición para la nación.
Conocer la diferencia de estos dos niveles,
es conocer la norma.
Conocer constantemente esta norma,
se llama Virtud misteriosa.
La Virtud misteriosa es profunda y sin límites,
y por ser lo opuesto de las cosas
lleva a la gran armonía en el Tao.
翻译
古之善为道者,非以明民,将以愚之。
民之难治,以其智多。
故以智治国,国之贼;
不以智治国,国之福。
知此两者亦稽式。
常知稽式,是谓玄德。
玄德深矣,远矣,与物反矣,然后乃至大顺。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 65

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情