“杀青”的翻译:杀青在英语中到底怎么说呢

“杀青”的翻译:杀青在英语中到底怎么说呢,第1张

“杀青”的翻译:杀青在英语中到底怎么说呢,第2张

"杀青"一词来源先秦时代,人们在竹简上写字,但是竹简表面是油质的,不容易刻字,而且容易被虫蛀,所以就想出一个办法,就是把竹简放到火上烤,这道工序就叫"杀青"或"汗青".后来到了秦代,人们用毛笔在竹青上写字,就免了刀刻这道工序,所以定稿的时候只需要削掉竹青,在竹白上写字就行了这一道手续也叫"杀青".杀青就意味着定稿。现在人们也常用杀青指一部电影拍摄完成,比如:"一路转战甘肃、北京,艰苦拍摄了两个多月的《天下无贼》,昨天傍晚终于杀青。"——那么这个指电影拍摄中的杀青在英语中到底怎么说呢?

如果用complete台平淡了一些,原来英语中有一个词,就有杀青这个含义,《美国传统词典》中wrap有这个含义:To conclude filming.比如:The movie is scheduled to wrap next week.就是说这部片子计划下周杀青了。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » “杀青”的翻译:杀青在英语中到底怎么说呢

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情