考研英语翻译疑难长句特点分析(二)

考研英语翻译疑难长句特点分析(二),第1张

考研英语翻译疑难长句特点分析(二),第2张

第二,语序颠倒

考研语序颠倒最明显的一种情况就是宾语后置,这往往会给考试造成很大的障碍。那么什么是宾语后置呢?

这里有一个简单的例子。比如很多男同学在交女朋友的时候经常会在心里许下一个愿望:我会让你幸福的。这个句子的结构很简单:主语+谓语+宾语+宾语补足语。但在考研中,宾语由于长度较长,往往放在补语后面,例如:2003年翻译中的65题:

因此,人类学中的文化概念,就像数学中的集合概念一样,是一个抽象概念,它使得大量的具体研究和理解成为可能。

分析:在这个引导定语从句修饰概念的句子中,使具体的研究和理解成为可能。字面翻译过来就是“创造大量可能的具体研究和理解”,但实际上这句话里的可能是宾语补足语。它的真正结构是使具体研究和理解的沉浸成为可能,即“使大量具体研究和理解成为可能”。

这句话是让学生思考的:

然而,弗里德里希·恩格斯预言,随着技术的发展,女性将从家庭的社会、法律和经济从属地位中解放出来,这使得整个女性都有可能进入公共行业。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 考研英语翻译疑难长句特点分析(二)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情