韩语语法: 被动句的句子结构
1)主语(动作的接受者)-谓语(被动动词)
& # 47928;제가풀렸다问题解决了。
& # 50864;리고향도변모되었다我们的家乡也变了。
2)主语(动作的接受者)-间接宾语(动作的执行者)-谓语(被动动词)
& # 44036;첩놈은인민들에게붙잡혔다这个间谍被人们抓住了。
& # 51060;공장은노동자들의손에의하여건설되었다这家工厂是由工人们自己建造的。
这时,间接宾语往往是“& # 50640;、"에게"、"한테"、"에의하여"为了展示。
3)主语(动作的接受者)-间接宾语(动作的执行者)-直接宾语(受动作直接控制的对象)-谓语(被动动词)
这时候的直接宾语往往是主语身体的一部分或者是属于主语的东西。比如:
& # 44536;아이는개에게다리를물렸다这孩子的腿被狗咬了。
& # 44536;는강도놈에게돈을빼앗겼다强盗抢走了他的钱。
* " & # 45817;하다"、"받다"本来是一个以动态为主的动词,但是从词义上来说有一个被动的意思。因此,它们构成的词在句子的搭配方面与被驱动的动词有相似之处。比如:
& # 44053;도배들은법률에의하여자유를박탈당했다。
抢劫者被依法剥夺了自由。
但是类似“& # 44536;는표창을받았다(他受到了表扬)”、“& # 44536;는그는부상을당했다“他受伤了”的句子结构与主动态动词作谓语的句子结构完全相同。我们还是应该把这种句子当做主动句。
0条评论