奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

奥巴马胜选演讲全文(中英文对照),第1张

奥巴马胜选演讲全文(中英文对照),第2张

巴拉克·奥巴马获胜演讲全文

如果还有人怀疑美国是一个万事皆有可能的地方;谁还想知道我们的创始人的梦想在我们的时代是否仍然存在;谁还在质疑我们民主的力量,今晚就是你的答案。

这是这个国家前所未见的在学校和教堂周围排起的长队告诉我们的答案;人们等了三个小时、四个小时,许多人是有生以来第一次,因为他们相信这一次一定会不同;他们声音可能是不同的。

这是年轻人和老年人、富人和穷人、民主党人和共和党人、黑人、白人、拉丁美洲人、亚洲人、美国土著人、同性恋者、异性恋者、残疾人和健全人共同给出的答案——美国人向世界传达了一个信息:我们从来就不是红州和蓝州的集合:我们是,而且永远是,美利坚合众国。

正是这个答案,让那些长期以来被如此多的人告知要愤世嫉俗、恐惧和怀疑我们所能取得的成就的人,把他们的手放在历史的弧线上,让它再一次向着更美好的未来弯曲。

这是一个漫长的时刻,但今晚,因为我们在这一天,在这场选举中,在这个决定性的时刻所做的一切,美国已经迎来了变革。

我刚刚接到麦凯恩参议员非常亲切的电话。他在这场竞选中奋斗了很长时间,也很努力,他为他所热爱的国家奋斗了更长时间,更努力。他为美国做出了我们大多数人无法想象的牺牲,这位勇敢无私的领袖为我们做出的贡献让我们的生活变得更加美好。我祝贺他和佩林州长所取得的一切成就,我期待着在未来的几个月里与他们合作,重振这个国家的希望。

我要感谢我在这次旅程中的伙伴,他发自内心地参与竞选,为那些在斯克兰顿的街道上和他一起长大、一起乘火车回家的男男女女说话,他就是美国当选副总统乔·拜登。

如果没有我过去16年来最好的朋友、我们家庭的基石和我一生的挚爱,我们国家的下一位第一夫人米歇尔·奥巴马的坚定支持,我今晚就不会站在这里。萨莎和玛丽亚,我非常爱你们,你们已经赢得了一只新的小狗,它将和我们一起入住白宫。虽然我的祖母已经不在了,但我知道她正在看着我,和我的家人一起,看着造就了今天的我。今晚我想念他们,我知道我欠他们的无法估量。

我的竞选经理大卫·普劳夫,我的首席策略师大卫·阿克塞尔罗德,以及政治史上最优秀的竞选团队——是你们让这一切成为现实,我永远感激你们为此做出的牺牲。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利真正属于谁——它属于你们。

我从来都不是这个职位最有希望的候选人。我们一开始没有多少钱,也没有多少支持。我们的竞选不是在华盛顿的大厅里孵化出来的——它始于得梅因的后院、康科德的客厅和查尔斯顿的前廊。

它是由劳动人民建立起来的,他们从自己仅有的一点积蓄中拿出5美元、10美元、20美元来支持这项事业。它的力量来自年轻人,他们拒绝接受他们那一代人冷漠的神话;他们离开自己的家园和家人,从事报酬微薄、睡眠不足的工作;从不太年轻的人冒着严寒酷暑去敲完全陌生人的门;数百万美国人自愿组织起来,证明了两个多世纪后,一个民有、民治、民享的政府并没有从这个地球上消失。这是你的胜利。

我知道你们这样做不仅仅是为了赢得选举,我也知道你们这样做不是为了我。你这样做是因为你明白摆在面前的任务有多艰巨。因为即使我们今晚庆祝,我们也知道明天将带来我们一生中最大的挑战——两场战争,一个处于危险中的星球,一个世纪以来最严重的金融危机。即使今晚我们站在这里,我们也知道在伊拉克的沙漠和阿富汗的群山中还有勇敢的美国人醒来,为了我们冒着生命危险。有些父母在他们的孩子入睡后仍无法入睡,他们不知道如何偿还抵押贷款,如何支付医生的账单,如何存够上大学的钱。有新的能源可以利用,有新的工作可以创造;新学校要建,威胁要应对,联盟要修复。

(中文)

美国有没有任何事情都有可能的巨大潜力?美国实现了国父们锻造的美国梦了吗?对民主的信仰有强大的力量吗?如果还有人怀疑这一点,那么今晚在这里发生的事情就是答案。

在学校和教堂旁边,无数的人在排队投票,这是我们多年未见的;三四个小时了,他们等这个已经很久了。这是很多同胞有生以来第一次。因为他们相信,这一次,会有所不同;这一次,因为他们的声音而不同。

不管是年轻人还是老年人,富人还是穷人,共和党还是民主党,黑人、白人、拉丁裔、亚裔还是印第安人;无论性取向、健康或残疾,所有美国人都向全世界发出一个信息:我们从来不是红蓝阵营的政治堆,我们是,也将永远是,美利坚合众国。

长期以来,许多人缺乏信心,对自己能取得的成就感到胆怯和怀疑。现在,我们走在历史的长河中,站起来,勾勒出美好明天的光辉画卷。

在这种情况下,等待尤其漫长。然而,今晚,在这个选举日,在这个历史性的时刻,由于你们的努力,美国终于迎来了变革。

刚才,我接到了麦凯恩参议员礼貌的祝贺电话。为了这次选举,他奋斗了很久,尽了最大努力;他为他热爱的美国做出了更长久、更艰难的贡献。麦凯恩参议员为美国做出的牺牲是大多数人难以想象的。他英勇无私的奉献改善了我们的生活。我祝贺麦凯恩参议员和佩林州长取得的成就。在接下来的几个月里,以振兴美国为目标,我期待着与他们合作。

在此,我要感谢一路陪伴我的竞选伙伴。他就是我们即将上任的副总统乔·拜登。为了让美国广大的工人阶级发出自己的声音,他毫无私心地投入到竞选中,因为他和宾夕法尼亚州斯克兰顿街头的那些人一样,出身平凡,白手起家。

没有美国第一夫人米歇尔·奥巴马的坚定支持,我今晚就不会站在这里。我们在一起16年了。她是我们全家的顶梁柱,也是我一生的挚爱。还有,萨莎和玛丽亚,我爱你们。你们两姐妹终于可以带着你们的新宠物狗去白宫了。我知道,就像我其他去世的亲戚一样,我的祖母一定在某个地方看着我,尽管她已经不在人世了。他们成就了今天的我。今晚我非常想念他们,我对他们的亏欠无法估量。

我想对我的竞选经理大卫·普劳夫、首席策略师大卫·阿克塞尔罗德和我们的竞选团队说,是你们让这一切成为现实,我将永远感激你们的牺牲和努力。

但是,最重要的是,我永远不会忘记,真正有这个胜利的,是你们,是你们所有人!我从来都不是最热门的白宫候选人。竞选之初,我们没有足够的资金,也没有得到多少支持。我们的竞选团队不是从华盛顿特区出发,而是从爱荷华州得梅因酒店的后院一路走到北卡罗来纳州康克酒店的酒店房间,然后先到了西弗吉尼亚州查尔斯顿酒店的主厅……

我们的胜利来自广大的工人阶级,他们从自己微薄的积蓄中拿出5美元、10美元或20美元来支持我们的竞选。我们的力量来自于摘下冷漠面具的年轻一代,来自于为了生计而夜以继日努力工作的下层民众,来自于冒着严寒酷暑敲门宣传的队伍中流砥柱,来自于千千万万的选举志愿者。他们以卓越的奉献精神和组织能力,证明了一个民有、民治、民享的政府在两百年后依然保持着旺盛的生命力。这是你的胜利!

我明白你所做的不仅是为了赢得这次选举,也是为了我自己。你这样做是因为你知道未来任务的艰巨性。即使我们沉浸在今晚庆祝的喜悦中,但我们知道明天将是我们一生中最艰难的挑战:两场战争、濒危的地球和百年一遇的金融危机;尽管今晚我们安全地站在这里,我们知道那些深陷伊拉克沙漠和阿富汗山区的勇敢的美国士兵正在为我们冒着生命危险。也有家长的孩子已经睡着了,却还在辗转反侧。他们晚上睡不着,想着怎么还房贷,怎么付医药费,怎么给孩子攒大学钱。我们应该掌握新能源,创造就业机会,建设新的学校建筑,正视现有的威胁,修复与盟友的关系。
前面的路还很长。我们的攀登将是陡峭的。我们可能无法在一年甚至一届任期内实现这一目标,但美国——我从未像今晚这样充满希望,我们将实现这一目标。我向你们承诺——我们作为一个民族将会到达那里。

会有挫折和错误的开始。有许多人不会同意我作为总统所做的每一个决定或政策,我们知道政府不能解决所有问题。但我会一直坦诚面对我们面临的挑战。我会听你的,尤其是当我们意见不一致的时候。最重要的是,我会请你们加入到重建这个国家的工作中来,用美国221年来一直沿用的唯一方式——一砖一瓦,胼手胝足。

二十一个月前那个隆冬开始的一切,绝不能在这个秋夜结束。这场胜利本身并不是我们寻求的改变——这只是我们做出改变的机会。如果我们回到过去,那就不会发生。没有你,这不可能发生。

因此,让我们唤起新的爱国主义精神;我们每个人都决心全力以赴,更加努力地工作,不仅照顾好自己,也照顾好彼此。让我们记住,如果这场金融危机教会了我们什么的话,那就是我们不能在主街遭受苦难的时候拥有一个繁荣的华尔街——在这个国家,我们作为一个国家一起兴衰;作为一个民族。

让我们抵制诱惑,不要回到长期毒害我们政治的党派之争、鸡毛蒜皮和不成熟的状态。让我们记住,是这个州的一个人第一次把共和党的旗帜带到了白宫——这个政党建立在自力更生、个人自由和国家统一的价值观之上。这些是我们共有的价值观,虽然民主党今晚赢得了巨大的胜利,但我们带着谦卑和弥合阻碍我们进步的分歧的决心这样做。正如林肯对一个远比我们分裂的国家所说的,“我们不是敌人,而是朋友……尽管激情可能会使我们关系紧张,但它绝不能割断我们之间的感情纽带。”对于那些我尚未赢得支持的美国人,我可能没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将成为你们的总统。

对于那些在我们海岸之外观看今晚的人们,从议会和宫殿到那些在我们世界被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们——我们的故事是独特的,但我们的命运是共同的,美国领导的新黎明即将到来。对于那些想要颠覆这个世界的人,我们将打败你们。对于那些寻求和平与安全的人们,我们支持你们。对于那些想知道美国的灯塔是否依然明亮的人,今晚我们再次证明了我们国家的真正力量不是来自我们武器的威力或我们财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、自由、机会和不屈的希望。

因为这才是美国真正的天才之处——美国能够改变。我们的联邦可以变得完美。我们已经取得的成就给了我们明天能够并且必须取得的希望。

这次选举创造了许多第一,也创造了许多将被世代传诵的故事。但今晚令我难忘的是一位在亚特兰大投票的妇女。她和数百万排队等待在这次选举中发出自己声音的人很像,除了一点——安·尼克松·库珀已经106岁了。

她出生在奴隶制刚刚过去的一代;一个路上没有汽车,天上没有飞机的时代;像她这样的人因为两个原因不能投票——一是因为她是女人,二是因为她的肤色。

今晚,我想到了她在美国的一个世纪里所看到的一切——心痛和希望;斗争与进步;当我们被告知我们做不到的时候,那些坚持美国信条的人们:是的,我们能。

在一个妇女的声音被压制,她们的希望被驳回的时代,她活着看到她们站起来,大声疾呼,争取投票权。是的,我们可以。

当沙尘暴和萧条席卷全国时,她看到一个国家用新政、新工作和新的共同目标战胜了恐惧。是的,我们可以。

当炸弹落在我们的港口,暴政威胁着世界,她见证了一代人的崛起,见证了民主被拯救。是的,我们可以。

她见证了蒙哥马利通了公共汽车,伯明翰接上了水管,塞尔马建了桥,一位来自亚特兰大的传教士告诉人们“我们终将胜利”。是的,我们可以。

一个人登上了月球,一堵墙在柏林倒塌,一个世界被我们自己的科学和想象力连接起来。今年,在这次选举中,她用手指触摸屏幕,投下了自己的一票,因为在美国生活了106年,经历了最好的时光和最黑暗的时刻,她知道美国可以如何改变。是的,我们可以。

美国,我们已经走了这么远。我们已经看得太多了。但是还有很多事情要做。所以今晚,让我们扪心自问——如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿们有幸像安·尼克松·库珀一样长寿,她们会看到什么样的变化?我们会取得什么样的进步?

这是我们响应号召的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代——让我们的人民重返工作岗位,为我们的孩子打开机会之门;恢复繁荣和促进和平事业;重拾美国梦,重申这个基本真理——我们是众多人中的一员;当我们呼吸的时候,我们满怀希望,当我们遇到愤世嫉俗、怀疑以及那些告诉我们做不到的人的时候,我们会用这个永恒的信条来回应,这个信条概括了一个民族的精神:

是的,我们可以。谢谢你们,上帝保佑你们,愿上帝保佑美利坚合众国。

前面的路很长,我们会很艰难。也许我们无法在一年内,甚至是(我的)任期内实现我们的目标。但是,今晚,我对此比以往任何时候都更有信心。我,我们所有人会作为一个整体顺利到达目的地。

我们难免会遇到很多挫折,或许开始不会一帆风顺。我们需要明白,政府不能解决所有的问题,可能很多人不会认同我上任后制定的政策。但是,我会坦然接受来自各方面的批评,面对我们的挑战。我会听取你们的意见,尤其是不同的政见。总之,我邀请你们所有人加入到我们国家的建设中来,用我们勤劳的双手去建造这个国家需要的一砖一瓦。正是这种方式让美国在221年的建国道路上不断前行。

我在21个月前的冬末开始了我的竞选,它不会在今晚结束。我们追求的不是这次选举的胜利,而只是一个让我们做出改变的机会。如果我们回到老路上去,我们将无法做出任何改变。当然,没有你,什么都不会发生。

所以,让我们唤醒我们的爱国主义和责任感,一起为我们的国家服务。我们将在戴月穿越星空,我们需要照顾所有人而不是我们自己。这次金融危机让我们认识到一个事实,如果群众受苦,华尔街不可能繁荣。我们必须一起经历这个国家的兴衰。

长期以来,两党的隔阂和不成熟的狭隘造成了我们目前失败的政策,让我们共同抵制这种倾向,避免走上老路。记住,这个国家有一个民主党人,他将第一次打着民主党和共和党的旗号走向白宫。充满自信,崇尚个人自由,维护国家统一将是我们共同的价值观。虽然民主党今晚获得了压倒性的胜利,但我们会继续谦卑地前进,治愈这个国家分裂造成的创伤。社会的分裂曾经阻碍了我们国家的进步。正如林肯总统在1861年的反分裂演讲中所说,“我们不是敌人,而是朋友。我们绝不能成为敌人。虽然目前的情绪有点紧张,但绝不能让它打破我们之间紧密的情感纽带。”我想告诉那些没有投票给我的朋友们,也许我没有赢得你们的选票,但我会倾听你们的声音,我需要你们的帮助,因为我也将是你们的总统。

我想告诉那些在美国大陆之外观看今晚选举的人,也许你在世界上一个被遗忘的角落,想通过广播了解今晚的选举。虽然我们的国情不同,但我们的命运紧密相连。一个新的美国领导层即将出现。我要告诉那些试图毁灭世界的人,我们会打败你们!我想告诉那些追求和平与安全的人们,我们将全力支持你们!我想告诉那些对美国的未来持怀疑态度的人,今晚,我们再次证明了一个事实,这个国家拥有巨大的力量,而不是因为我们拥有许多武器和财富。民主、自由、机会和不屈的希望是这个国家持久的力量!

美国强大的真正意义在于它能够做出改变,我们的国家能够变得更加完美。我们过去取得的成就给了我们进步的希望。

这次选举创造了许多历史记录,许多故事将代代相传。但此时此刻,我脑海中想到的是一位来自亚特兰大的选民。这位名叫安妮·尼克森·库珀(Anne Nixon Cooper)的女性和千千数百万选民一样,静静地站在投票队伍中,投下自己的一票,表达自己的心声。然而不同的是,她已经106岁了。在她出生的年代,路上没有汽车,天上也没有飞机空。像她这样的人仅仅因为肤色和性别就被禁止投票。

今晚,我想起了她在美国见证的一个世纪的一切:艰难与希望,奋斗与进步。这是一个无助的时代,但人们必须不断告诉自己伟大的美国信条:“是的,我们可以!”曾经,女性无法表达自己的意见,她们的希望变成了幻想。现在,她终于目睹了这一幕,和她有着同样悲惨经历的人也成功投下了自己的一票。是的,我们可以!

当整个美洲大陆被笼罩在大萧条的绝望中时,她见证了一个国家克服自己的恐惧,重新崛起。罗斯福总统推行的“新政”不仅给美国带来了新的就业机会,也给美国人民带来了共同的价值观。是的,我们可以!

当敌人的炮弹落在我们的港口,当世界受到*的威胁,她见证了一个民族的崛起,民主获得了新生。是的,我们可以!

她目睹了蒙哥马利公交车上、伯明翰高压水龙头下、塞尔玛大桥上的种族主义暴力……然后,这位来自亚特兰大的民权先锋告诉《人物》,“我们能战胜这一切”。是的,我们可以!

然后,人类登月,柏林墙倒塌,世界在科学和想象的号角下重新组合。现在,在这次选举中,她终于用指尖触碰到了投票屏幕,庄严地投下了自己的一票。历经106年的沧桑巨变,她知道美国能做出什么改变。是的,我们可以!

美国,我们在风暴中一路走来。我们经历了太多,但还有很多梦想等着我们去实现。今晚,让我们大声问自己,我们的孩子能否看到下一个世纪。我可爱的女儿能像安妮·尼克松·库珀一样幸运,享受长寿吗?他们会看到什么变化?我们会取得什么样的进步?

这是我们给出答案的机会。这是我们的时刻。这是我们的时代:让人们有事可做;为我们的孩子打开机会之门;促进世界和平与繁荣;再次锻造美国梦,重申这个不可动摇的事实——虽然我们每个人都是不同的,但我们是一个整体,只要我们一息尚存,希望就不会消亡。我们将直面这个问题,让永恒的信条落地:“是的,我们能!”

谢谢上帝保佑你和美利坚合众国!

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 奥巴马胜选演讲全文(中英文对照)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情