翻译小技巧:“泡沫”的翻译种种

翻译小技巧:“泡沫”的翻译种种,第1张

翻译小技巧:“泡沫”的翻译种种,第2张

在日常生活中,“泡泡”有很多含义,那么应该如何正确翻译呢?“泡泡”的第一个意思是“许多小泡泡聚集在一起”。英语可以翻译成“泡泡/泡沫”。

比如:“孩子喜欢用吸管往水里吹泡泡。”(这只喜欢用吸管往水里吹泡泡。)

"这杯啤酒泡沫很多."(这啤酒上有一层厚厚的泡沫。)

"挤压机里装满了化学泡沫."(这个灭火器充满了化学泡沫。)

“泡沫”的第二个意思是比喻某种事物表面上的繁荣,但实际上它是一个虚假的成分。英文翻译为“bubble”,

例如:“由于股市泡沫正在形成,投资者应该防范风险。”(股市泡沫正在形成,投资者要防范风险。)

" 2003年3月,互联网泡沫突然破裂."(2003年3月,互联网泡沫破裂。)

“经济泡沫”可以翻译为“经济泡沫”,而“泡沫经济”可以翻译为“泡沫/泡沫经济”。

例如,“房地产泡沫是一种在本地或全球房地产市场周期性出现的经济泡沫。”(房地产泡沫是局部或全球房地产市场周期性出现的经济泡沫。"泡沫经济通常以虚假的繁荣开始,以危机爆发告终."(泡沫经济通常始于虚假繁荣,终于危机。)

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 翻译小技巧:“泡沫”的翻译种种

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情