第83讲:hick; city slicker

第83讲:hick; city slicker,第1张

第83讲:hick; city slicker,第2张

第83讲:乡巴佬;城里人
全世界都有一个普遍现象,就是城市居民和农民互相看不起,互相用一些贬低的称呼称呼。美国人在这方面也不例外。生活在纽约这样的大城市的居民,往往把农民视为土气、头脑简单、容易上当受骗的人。他们认为农民只会和猪牛打交道,不善于和人打交道。这些城里人常常把农民称为:乡巴佬。Hick这个词和中文里的乡巴佬很相似。但是,一个乡巴佬不一定要当一辈子乡下老头。听下面的例子:

“看见房间对面那个穿着讲究的人了吗?那是格林先生。当他20年前来到纽约时,他只是一个刚从堪萨斯州的玉米田里出来的乡巴佬。但事实证明,他比看上去要聪明得多;他们说他去年在股票交易中赚了一千万美元。”

看房间对面那个穿着讲究的人。那是格林先生。20年前,在他来纽约之前,他只是一个种植玉米的堪萨斯人。虽然当时看起来不太好,但是脑子很灵活。他们说去年他通过买卖股票赚了1000万美元。"

这是一个男人回顾他大学时代的一个同学:

“我大一的室友真是个乡巴佬。他来自一个小城镇,那里没有红绿灯,没有带电梯的建筑,也没有电影院。”

他说:“大学一年级和我合租一个房间的同学,真是个乡下老头。他的家乡是一个非常小的城镇,那里甚至没有红绿灯,没有电梯,甚至没有任何建筑有电。”

现在美国农民的数量越来越少。一百年前,美国42%的人生活在农村地区。然而,随着城镇的发展和农业的机械化,美国农民的数量现在已经下降到只占总人口的2.2%。在20世纪,由于交通、广播和电视的发展,城乡之间的差别已经在很大程度上消除了。可能就是这个原因,农民用来贬低城市居民的词汇才有限。其中有一种是常用的:city slicker。Slick这个词的意思是非常滑。因此,一个城市滑头意味着他有一个流畅的讲话和时尚的衣服,但他很可能是一个不诚实和不值得信任的家伙。比如一个农民的女儿要进城打工。农夫对他的妻子说:

“是的,我告诉苏西不要和那些油嘴滑舌、衣着华丽的城里人出去玩。如果她不得不出去,找一个农场男孩。他可能是个乡巴佬,但她可以更加信任他。”

他说:“是的,我告诉过苏琪不要和那些油腔滑调、衣冠楚楚的城里人出去玩。如果她一定要出去玩,找个农村的男孩子。他可能是个乡巴佬,但至少可以信任。”

下面的例子是对城市居民的评价:

是的,一个油滑的城里人在像纽约这样的地方看起来都很聪明。但是你把他放在农场里,他不会比一个新生婴儿好多少!”

是的,一个圆滑的城市居民在纽约这样的地方看起来很聪明。但是,你把他送到农村,他肯定什么都不干,比刚出生的婴儿好不了多少。"

今天,我们谈论了城里人和农民用贬义词称呼对方的成语。城里人管农民叫乡巴佬。农民被称为城里人。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 第83讲:hick; city slicker

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情