一些美式幽默对话,第1张

一些美式幽默对话,第2张

美国幽默

这一集的内容都是美国的幽默俗语,在日常生活中可能不那么常见,但如果用对了时间,就会起到画龙点睛的作用。

1.她骨架大吗?

她不是很大吗?

Big-bone从字面解释就能看出来骨架很粗。这对于美女(美国女性)来说很正常。电影《关于玛丽的一些事》里有这样一句话,她是大骨架吗?

那个娇小的女人说了什么?娇小的。许多来自亚洲的女孩抱怨到美国后买不到合适的衣服。其实很多店都有娇小区。看那里保证你会得到意想不到的结果。如果实在找不到,可以试试少年,那里有很多合适的衣服。

2.我们这里缺少女性。

我们这里缺少女人。

因为我的学校是理工,所以男女比例自然参差不齐。有一次,连老梅都忍不住感叹“我们这里缺女。”这种说法听起来特别吗?其实我根本不觉得只是女荒,而是女荒。或者更夸张地说,我们这里有一个女性灭绝。

3.你是个该死的美国佬。

你是一个奇怪的北方佬。

美女喜欢写关于对方出生地的文章。因为南北差异,北方人或多或少看不起南方人,方人也南方人看不起北方人。扬基是南北战争中北方军的一名士兵。他的名字叫美国佬,现在泛指美国佬。Freaking的意思是这个人很奇怪,也可以解释为怪胎。

刚来美国的时候,美国佬这个词总是发音不准,别人听不懂我在说什么。主要是因为在中国把Yankee翻译成了“美国佬”!其实这个词应该读作“咸鸡”,比较接近。(偶然想起台湾省最有名的“盐水鸡”让我饿得要命!)

4.我保持低调。

我起来了。

有一次我问一个美国人,你过得怎么样?结果,他打电话给我说我很低调。结果在场的美国人都在笑,只有我听不懂。其实低调就是藏的低,怕被别人看到,就是想混。事后老梅给我解释,这句话其实没那么好笑,主要是听不懂,大家又觉得好笑。

5.我切了奶酪。

我放手了。

一般来说,人们在说“放*”的时候会用“屁”这个词,但是切奶酪也有“放*”在里面的意思。为什么?因为你会想到切奶酪时的声音。是不是很像打*?但这种用法似乎并不常见。只在一部很烂的电影里听过一次:神秘人。

6.你会带着上膛的枪出去吗?

你要带着上膛的枪出去吗?

这把枪不是另一把枪。你应该知道我指的是什么样的“枪”。这句话也是我去看电影《关于玛丽的一些事》时学到的。使用时机是有的男人出去和一个女人约会,脑子里想的都是怎么和她上床。如果你想让他难堪,你可以说你出去的时候枪里有子弹吗?她可能会受伤。

7.她是个长舌妇。

她是个长舌妇。

八卦指的是八卦新闻,但也可以用来形容一个人在说闲话。所以她是个大八卦,也就是说她是个八卦女。或者你也可以说,电台里提到的她是长舌妇。中国人在美国不常见,但是有另外一种说法说她是情报局(她是情报局),挺有意思的。

8.如果男生盯着你看,他们有胆量吸你的牙!

如果男生盯着你看,就有勇气吻你。

这是我在满堂红看电视学到的。这是两姐妹之间的对话。这句话有三个地方我觉得很棒。第一个是盯着你,意思是盯着别人看。有胆量意味着有勇气。(纯属巧合。在中文和英文中,有勇气就是有胆量!)而最后一个,吮吸你的吻,就是吻的意思。很有意思,但是像这样的句子,一个孩子说出来,很难优雅。

接吻还有一个口语用法:smooch,比如我昨晚没亲那个女生。昨晚我没有吻那个女孩。

9.她有垂直障碍。

她挑战自己的身高。

这种说法说明人家很感兴趣,不过是比较委婉的说法(政治正确)。什么“被挑战”就是存在某种障碍,比如智障,就是精神错乱,也就是低能儿。

这种政治正确也是常用的,但是中文没有合适的翻译方法。所谓政治正确,就是为了不得罪某个族群的人,把文字修改得听起来不歧视某个族群。比如主席这个词可能会冒犯一些女权主义者,所以主席这个词就被发明出来了。这种改变可以视为政治正确。

10.我可以在哪里丢弃这些无用的东西?

我该把这些没用的垃圾扔到哪里?

比如家里的286电脑,没什么味道,但是放在那里好几年都很可惜。这种垃圾被称为白象。只是这种说法真的很少见,就连老美也不一定知道白象是什么意思。但是,还是有人这样用。我曾听一位老美国人说过,喷泉是一只白象。说明这个喷泉真的很浪费。

有些美国人会在自家院子前举办所谓的旧货出售,就是把家里很少用的一些东西拿出来卖。有些人的通知会说白象出售。如果你不知道大象为什么指没用的东西,你可能会觉得挺奇怪的。为什么有人在卖白象?^___^

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 一些美式幽默对话

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情