第12课:Ticked Off; Close,第1张

第12课:Ticked Off; Close,第2张

在纽约学习的迈克尔和李华今天参观了华盛顿的名胜古迹。他们在交谈中使用两种常用表达方式:ticked off,另一种是close。

迈克尔,每个人都说纽约人开车时不遵守规则。我觉得华盛顿的人也好不到哪里去。刚才那辆车差点撞到我!

是的,我看到了。在纽约和华盛顿过马路是危险的。但是为此生气对你没有任何好处。

是的,在纽约和华盛顿过马路很危险。你说什么对我不好?生气了?

l:是的,Ticked off的意思是对某事生气或恼火。对司机发火对你没有任何好处。

l:噢,ticked off的意思是事情生气的原因。你刚才说的是我生司机的气没有好处。似乎有很多事情让我生气。

m:是啊,就像你男朋友在我们开始上课前和你分手一样。

你也提醒了我这一点!前男友刚开学就和我分手了,我当时真的很生气。然而,迈克尔,我想你也生气了。

m:嗯,几天前教授给我的考试分数很低,我很生气。

是的,你班上的中国同学王光告诉我,那天你非常生气,因为教授给了你很低的分数。被责骂是一句很好的谚语。我以前知道怎么用生气这个词。

嘿,你饿了吗?我们有段时间没吃东西了。

我刚才太生气了,以至于忘了肚子饿。我们去吃点东西吧!

(迈克尔和李华吃完饭后)

m:既然我们已经吃过了,我们去白宫吧。离这里不太远。

l:去白宫?太好了,除了照片我没见过真正的白宫!

小心,李华!退后。

唷!哦,我的天啊!哦,我的天啊!你吓死我了!我以为我现在完了!

哦,我的上帝!你还好吗?天啊,真是千钧一发。

l:迈克尔,我差点被车撞了,你还在说千钧一发,跟打电话没关系!

m:不,我说的千钧一发不是这个意思。我是说那辆车差点撞到你。

是的,那辆车差点撞到我。这是千钧一发吗?

LH:噢,你说的是侥幸逃过一劫的意思。一些不好的事情可能会发生在你身上,但你侥幸避免了一个糟糕的情况。

l:这么说,close call的意思是差一点就发生了不好的事情,而我侥幸逃脱了。我可以说我今天差点被车撞了。正确

m:对,没错。

l:在危及生命的情况下必须使用紧急呼叫吗?

男:不尽然。我再给你举个例子。你我这周交的论文差点就迟了。那也是千钧一发。

是的,教授要求我们在星期二之前把学术报告交给他。我们周一晚上交的,差不多过了截止日期,也可以称之为千钧一发。我再也不会那样做了。

m:我们到了!白宫!

l:太好了!当我们到达白宫的时候,让我们快点。

迈克尔和李华在今天的对话中使用的一个常用短语是ticked off,意思是对某事生气;另一种是千钧一发,意思是没有什么不好的事情发生,或者差不多完成了该做的事情。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 第12课:Ticked Off; Close

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情