第46讲:ants in your pants; have butterflies...

第46讲:ants in your pants; have butterflies...,第1张

第46讲:ants in your pants; have butterflies...,第2张

第46讲:热锅上的蚂蚁;有蝴蝶...
科学家说,昆虫,也就是我们通常所说的虫子,对人类有好处。迄今为止,科学家已经发现了70万种昆虫。你可能很难相信世界上有这么多不同的虫子。有一些bug,我们还是需要的。例如,蜜蜂传播花粉,因此植物可以繁殖。一些虫子可以杀死害虫,在一些国家,小虫子可以作为食物。不过,尽管如此,大概也没有多少人喜欢蟑螂吧。

美国的成语和俗语可以反映出人们讨厌生活在我们周围的虫子。今天,我们将向您解释两个成语,这两个成语都与bug有关。我们要说的第一个谚语是热锅上的蚂蚁。蚂蚁就是蚂蚁,裤子就是裤子。蚂蚁钻进了裤子,你可以想象那是什么感觉。我肯定你坐不住了。热锅上的蚂蚁意味着一个人紧张和烦躁。让我们举个例子:

“公司财务报告要到下周五才到期。但是,我们的老板急得像热锅上的蚂蚁,要我们在星期二早上给他准备好一切。”

我们公司的财务报告要到下周五才交。然而,我们的老板非常紧张,他坚持要我们在星期二早上给他。"

坐立不安不一定是因为精神紧张。有时候,急躁也会让人烦躁。这是一个小餐馆里的女服务员在和厨师说话:

“喂,七号桌的订单怎么了?这个人说:“那个人已经等了半个小时了,他已经等他点的奶酪汉堡包和炸薯条等得不耐烦了。”

服务员说:“你好,七号桌点的菜好了吗?那个人已经等了他的芝士汉堡和薯条半个小时了,他有点不耐烦了。”

有些蝴蝶非常漂亮。然而,当它们出现在美国谚语中时,并不一定是美丽的。俗话说得好:暴风雨中有蝴蝶。众所周知,蝴蝶指的是蝴蝶,胃是人体内消化食物的胃。

在一个人的胃里有蝴蝶,字面上的意思是一个人的胃里有蝴蝶。然而,这种表达的真正含义是一种持续的恐惧、紧张或焦虑的感觉,这与中国人所说的“我内心感到如此焦虑”非常相似。如果你害怕在公共场合演讲,你可以对你的朋友说:

"我姐姐结婚那天晚上举行宴会的时候,我坐在那里心里七上八下,因为我知道我得站起来讲话。"

当我姐姐在新婚之夜举行聚会的时候,我坐在那里感到很紧张,因为我知道我必须站起来讲话。

我们来听一个篮球运动员赛后说的话:

“是啊,在更衣室里,我当然紧张得要命!但一旦我上场,接到第一个传球,我就没事了。”

这位篮球运动员说:“比赛前我在更衣室时当然感到紧张。但是,只要我一上场,接到第一个球,我就好了。

今天,我们给大家介绍两个常用语。第一个是热锅上的蚂蚁。裤子里的蚂蚁意味着坐立不安。这种焦躁不安的情绪可能是各种原因造成的,比如紧张或者急躁。我们今天说的第二个成语是在暴风雨中蝴蝶飞舞。意思是感到不安和焦虑。



位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 第46讲:ants in your pants; have butterflies...

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情