解析汉语【93】出于污泥
Fling dirt enough and some will stick.向一样东西抛污物,总会有些沾粘住的。此谚喻攻击一个人,说他的坏话,说多了总会有人信的,足见人言可畏也。
与此相应的谚语:The way to keep a man out of the mud is to black his boots.朋友说此语有两解,其一是:擦亮了皮靴(to black one's boots),是使一个人不进污泥之法。To black one's boots指提高一个人的声誉,有了声誉,不会陷入污泥之中。其二是一个人见到自己的皮靴擦得又黑又亮,自然会避开污泥,免得沾污。
又有一句话说:Fish bred up in dirty pools will stink of mud.在污水池中生长的鱼总有泥臭。一个人要能出污泥而不染,并非易事。不过mud之中有泥鳅以及黄蟮,不能说stinking,故西谚又有:All that breed in mud are not eels,泥塘中成长的并非全是鳗鱼或者蟮鱼,说明有的是fish with stink of mud 也。
如以mud喻不良环境,则另有以鳗、蟮与污泥为喻之:Mud chokes no eels一语,指出身不良者不受环境影响,不必以出于污泥为耻;也不必担心some will stick的mud (dirt)了。
0条评论