春泛若耶溪译,第1张

春泛若耶溪译,第2张

IN SPRING SAILING ON THE RUOYE STREAM

Qiwu Qian

  A reclusive intent never stops,

  and hereafter I'll suffer whatever to meet.

  Eve breeze blows the ongoing boat,

  which following a course flowering enters a mouth of stream.

  At night when it turns to the western valley,

  beyond the mountain I see the Southern Dipper.

  The mist above the water flies and permeates,

  while the moon over the woods lowers and recedes.

  The career is however drifting,

  and would that I were the elder who holds the pole.

春泛若耶溪

[唐]綦毋潜

  幽意无绝断,此去随所偶;

  晚风吹行舟,花路入溪口。

  际夜转西壑,隔山望南斗。

  潭烟飞溶溶,林月低向后。

  生事且弥漫,愿为持杆叟。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 春泛若耶溪译

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情