西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 37

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 37,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 37,第2张

Capítulo 37
El Tao es por naturaleza no-acción,
y sin embargo no hay nada que no lo haga.
Si los jefes y reyes fueran capaces de adherirse a él,
todas las cosas espontáneamente se transformarían.
Si aún en esa transformación surgieran los deseos,
yo los sometería por el origen primordial sin nombre,
que está libre de todo deseo.
Sin deseos es alcanzar la tranquilidad
y el mundo espontáneamente se equilibraría.
翻译
道恒无为,而无不为。
侯王若能守之,万物将自化。
化而欲作,吾将镇之以无名之朴。
镇之以无名之朴,夫将不欲。
不欲以静,天下将自正。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 37

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情