俄语成语
А Васька слушает да ест
一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者谆谆,听者藐藐。
出自俄罗斯寓言作家克雷洛夫的寓言《猫和厨子》,讲的是有一只叫“瓦西卡”的猫,在厨房里偷吃鸡肉,厨子发现后,唠唠叨叨地训戒猫不应当这么做,而猫“瓦西卡”边听边吃,对厨子的话毫不理会,把鸡肉吃个精光。克雷洛夫用这篇寓言借厨子的空谈,讽刺当时的沙皇政府对拿破仑的入侵不采取行动。其中的一句“А Васька слушает да ест” 逐渐成为流行的谚语,用以指某人对别人的劝诫置若罔闻,你说你的,他还是干他的,相当于汉语中的“一边听一边吃;充耳不闻,我行我素;言者谆谆,听者藐藐”。
0条评论