专家上街 “挑刺”外语标识
为了让我市公共场所外语标识进一步规范,昨天和今天,市语言与文字工作办公室就组织了多位语言专家对我市的轮渡、鼓浪屿、机场等窗口单位进行了全面的检查。
检查人员一行首先来到厦鼓轮渡码头,这里每天都要运送大量的游客往返岛内和鼓浪屿之间。
在轮渡的入口处,“厦鼓返程购票 票价8元”及其英文标识首先引起了专家们的异议。
厦门大学外语学院退休教师 陈裕秀:从字面上理解是从鼓浪屿到厦门的入岛的票,但你这地方都没有售票,售票是在鼓浪屿那边买票,要不你干脆说请在鼓浪屿买票。
作为我市最的景点,鼓浪屿每年都要接待成千上万的外国游客,外语标识是否规范不仅影响外国游客的游览,也反映着厦门的形象。随行的外籍专家介绍说,从一个外国人的角度来看,鼓浪屿上的外语标示还是比较规范的,但是在一些关于历史背景的介绍和句式表达上还应该更通俗、形象。
外籍专家 Jon Doucette: 大多数的东西我们都还是可以看懂的,但是如果能在一些语法和句式上有个小小的改变,让表达更通俗,这样能让外国人更好地理解。
除了轮渡、鼓浪屿外,检查组一行还对市出入境检验检疫局、机场、会展中心等地的外文标识进行了检查。
厦门市语言与文字工作办公室 熊浪宏:希望各单位今后尽量能够到一个比较权威的部门进行审核,通过这样部门的审核来进一步规范外语英文的标示。
0条评论