日语口语:OA器機2,第1张

日语口语:OA器機2,第2张

書類の清書を頼む

  部長:山川君、この文書を至急ワープロで清書してくれないか。

  山川:かしこまりました。1行40字でいいでしょうか。

  部長:1行40字、1ページ40行で。

  山川:縦書きにしますか。

  部長:いや、横書きでいいよ。

  请别人誊写

  部长:山川,请你把这个文件尽快用文字处理机誊写一下。

  山川:知道了。用1行40个字行吗?

  部长:用1行40个字,一页40行的格式。

  山川:直排吗?

  部长:不,用横排写。

  プリントアウト

  部長:昨日の会議の議事録、でき次第プリントして。

  山川:コピーは何枚ぐらい作りましょうか。

  部長:部課長の人数分と予備に2枚ぐらい。

  山川:では、23枚ですね。かしこまりました。

  打印

  部长:把昨天的会议记录整理完后马上打印出来。

  山川:要复印几份?

  部长:按部长和科长的人数,再预备两份。

  山川:那就是23份吧!好的。

  データ検索

  ブラウン:過去3年間の海外取り引きの記録を調べたいんですが……。

  青木:ああ、それなら課長が保管しているディスクに入っているから、借りてくるといいよ。

  ブラウン:コンプユーターはどれを使いましょうか。

  青木:これは今使っているから、資料室のを使ってください。空いているはずだから。

  ブラウン:じゃあ、そうします。

  检索资料

  布朗:我想查一下过去三年的国外交易记录……

  青木:那资料保管在科长的磁盘里,可以问他借一下。

  布朗:用哪部电脑呢?

  青木:这部电脑正在用,你用资料室里的吧。现在应该没人在用。

  布朗:好的,就这么办吧!

  稟議書

  ブラウン:稟議書の書式が分からないんですが……。

  山川:それなら、この「書式」と書いてあるフロッピー(ディスク)に入っていますよ。フロッピーをセットして、変更を呼び出せば稟議という項目がありますから、それに打ち込んでください。

  ブラウン:その書式に打ってしまってもいいんですか。

  山川:ええ、あとでそれを「新文書」として記憶させると、元の書式はそのまま残りますから……。

  ブラウン:わかりました。どうもありがとう。

  请示报告

  布朗:请示报告的格式我不太清楚……

  山川:那记录在这张写着“書式”的碟片里。将磁盘放入电脑设定好。叫出“変更”,就会出现“稟議”一项,打到那里就可以了。

  布朗:打到那格式里面不要紧吗?

  山川:恩,因为过会儿把它当作“新文書”存下来的话,原来的格式就自然保留下来了。

  布朗:我懂了,谢谢。

  用法说明和小常识

  1)ローマ字転換

  日文文字处理机对学习日语的人很有帮助。日本生产的文字处理机,大部分都能将平假名和罗马字转换成汉字。因此,即使不会用平假名输入,也可以用罗马字输入。而且有必要的话,只要按一下键盘,机器就会自动将平假名转换为汉字。例如,用罗马字输入“NIHONGO”,荧幕上会显示“にほんご”,只要按一下变换键,就会转换成“日本語”。

  2)でき次第

  “动词词干+しだい”表示“一……,马上……”的意思,用于表达未来的行为动作。

  そちらに着き次第、電話してください。

  一到那儿,请马上打电话给我。

  雨がやみ次第、出発します。

  雨一停,马上出发。

  3)借りてくるといい

  “动词原形+といい”表示建议,意思是“不妨……;……”。

  頭が痛いなら、すぐ薬をのむといいよ。

  头痛的话,马上吃药。

  あの会社の株を買うといいよ。

  不妨买那家公司的股票。

  4)山川君

  “君”是结尾词,接在姓名后面,用语朋友之间相互称呼或称呼年轻人,男女均可。译成“~兄;~小姐”。

  5)くれないか

  意思是“能不能帮我……”和“君”一样,对朋友或晚辈使用。对长辈不可以用“くれないか”的形式。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语口语:OA器機2

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情