日语阅读:輸入(一),第1张

日语阅读:輸入(一),第2张

伊藤(いとう):まず、貴社の引き合いに対しお礼を申し上げます。

  于桐(うとう):いや、資料をお持ちいただきましたか。

  伊藤:はい、今回貴社FAX用紙を輸入する件で?私どもは引合を入手後?さっそくメーカーと連絡し?メーカー3社を決めて?資料とサンプルをもってまいりました。

  于桐:ありがとう。あ、中国語の資料がないですね。

  伊藤:ええ?今作成中ですが?来週は出来るそうで?必要なら私が説明できます。

  于桐:今は要りません。簡単にその製品の違いを説明してください。

  伊藤:品質の違いは主です。このメーカーは高級の?このメーカーは中等品で?このメーカーは安物です。

  于桐:そうですか。中級品は現在中国でも生産できます。

  伊藤:そうですね。それでは?このメーカーのサンプルをご覧ください。

  于桐:これはいくらですか。

  伊藤:これは厚みと強度が一番いいものです。一箱当り700ドルです。

  于桐:700ドルですか。安くなりませんか。

  伊藤:値段ではすでにできるだけ安くしております。このメーカーは今回の取引をベースに?中国との貿易を拡大する強い希望を持っておりますから。

  于桐:でも?この値段では……

  伊藤:どのぐらい輸入するつもりでしょうか。

  于桐:今度は10,000箱のつもりです。

  伊藤:それでは、ご希望の値段を出していただけますか。

  于桐:他社より値段の差が大きすぎますので、カウンターが出ません。比べてからまた商談しましょう。

  伊藤:結構です、私はメーカーと交渉してみます。

  于桐:では?明日午後2時ごろ電話してください。

  伊藤:それでも結構です。

  于桐:今日は失礼します。

  <関連表現>

  1.先進技術とプラントを導入するご意向がございましたら、わが社はお力になれればと思っております。

  (如果希望引进先进技术和成套设备,我公司愿意尽力。)

  2. 国際市場の相場にもとづいて、輸出入の価格を調整しております。

  (根据世界市场的行情来调整进出口价格。)

  3.納期が契約通りに生産できるだけの設備があるかどうか、至急確認してください。

  (请速确认生产设备的规模是否适应合同上的要求和交货期。)

  4.今後?国際共通の貿易方式を採用するように努力しています。

  (今后努力采用国际上通用的贸易方式。)

  5. 自国の国情によって、適正技術を導入することは一番大切なのだと思います。

  (我认为最重要的是按本国国情引进适当技术。)

  6. 私どもが先進技術を導入するという方針はかわりません。

  (我们引进先进技术的方针是不变的。)

  7. 当方とどの方面の業務について合資するつもりですか。

  (你们准备和我们合资经营哪方面业务?)

  8. 前途は楽観的と信じております。

  (我相信前景是乐观的。)

  9. 当方と合作項目を設立するに興味をおもちでしょうか。

  (您是否有兴趣和我们建立一个合作项目?)

  10.どんな設備を提供なさるつもりですか。

  (您准备提供什么样的设备?)

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 日语阅读:輸入(一)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情