习语起源131-中间的猪,第1张

习语起源131-中间的猪,第2张

当年中共跟英国吵吵闹闹商谈接收香港,身在两者之间的香港人无论说什么,都给当作耳边风;近年来英国跟中共因香港政制问题又再吵吵闹闹,夹在中间的香港人提意见,依然给当作耳边风。香港人名副其实是pigs in the middle(中间的猪)了。

  什么叫做“中间的猪”呢?原来这是从前英国小孩子爱玩的一个游戏。游戏由三人共玩:两人分别站在两边,把球投给对方;另一人站在中间,做“中间的猪”,设法把球抢到手。做“中间的猪”当然最不好玩,因为投球双方都会千方百计让他呆站着,抢不到球。所以,人们现在就用pig in the middle来说站在争执双方之间完全无能为力的人,例如今天美国人可以抱怨说:

  The power struggle between the Republicans and Democrats has led to the stoppage of government services,and we pigs in the middle have to put up with all the inconvenience.
  共和党跟民主党争权,使政府种种服务停顿,诸多不便,我们身在权争缝缝里,也只得忍受了。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习语起源131-中间的猪

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情