习语起源68-非笔墨所能形容

习语起源68-非笔墨所能形容,第1张

习语起源68-非笔墨所能形容,第2张

有些听见“民主”就皱眉蹙额的人说,当选做立法局议员的民主党人是“垃圾”;作家张无忌于是在《明报》专栏里提出一个问题:败在这些“垃圾”手下的左派候选人,是连垃圾都不如了,然则应该用什么词语形容他们呢?张无忌还指明要我回答,我当然不会班门弄斧,只是却因此想到一个英文成语:beggar description.

  一般中学生都会知道beggar是“乞丐”,不过,这个字也可以作动词用,意思是“使……显得无用”或“非……所能及”,例如It beggars all imagination即“这简直是无法想像的”。同样,beggar description即“非笔墨所能形容的”。这成语很常用,例如:

  The depravity and shamelessness of those self-seeking *** supporters truly beggar description
  那些自私自利的***支持者真是堕落、无耻得非笔墨所能形容。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 习语起源68-非笔墨所能形容

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情