解析汉语【122】破袋装粉
英国人说的corn,指所有供食用的谷类,尤指小麦。
农民有句老话:up corn, down horn.指小麦贵,牛肉贱。
市场上小麦起价时,牛肉反而便宜。那只是一时的现象,因为另一句老话说:corn and horn go together,小麦便宜时牛肉不会贵,小麦涨价时牛肉也会跟着涨价。
谚语:All the corn in the country is not shorn by kempers.收割小麦时竞赛争胜者称kemper,勿作kemp(英国方言,有三解:1.武士、冠军、职业拳手,2.鲁莽的流氓,3.在收割等工作中进行的竞赛。)
在此谚中,kemper指的是第3解,亦即:one who strives for victory in reaping,而以比喻一流名人。The country是田野之意。Shorn是Shear(剪割)的过去分词。乡下的小麦不全是收割竞赛者收割的,以喻所有的事情不是全靠一流名人完成的。
北方俗称玉蜀黍为棒子(bangzi),玉米粉是棒子面(儿),corn meal也。谚有:A broken sack(或bag)can hold no corn meal,袋子破了,内装的玉米粉会漏出来。不要用有问题的东西,以免出错受损失也。
0条评论