解析汉语【120】彷客和爱

解析汉语【120】彷客和爱,第1张

解析汉语【120】彷客和爱,第2张

朋友中有爱摇滚音乐者,自称punk rocker,盖对punk rock(有译作“彷客摇滚乐”者)特感兴趣之“彷客迷”也。

  他说punk在口语中有贬意,是小流氓、废物的同义词。原来此词是妓女的意思,后来曾用以称流浪汉(tramp)。按犯罪用语(Criminal catch phrase)解,punk指:小乞丐、嬉皮士、有毒瘾的人(drug addict),行凶打劫者(mugger)。

  有句俗谚说:All that clerk gets his punk devours.那个事务员赚的钱让他的妓女吞掉了。

  另有一句说:The frisking of a dog and love of a punk not last unless you feed them.狗见了你欢跳,和妓女对你的爱,都不会持久,除非你饲养他们。日本谚语所谓:财断缘绝也。

  谚有:Love does much but money does all(或more),爱能做到的是much,钱能办到的是more,乃至all.又有:Love lasts as long as money endures.有钱支持,爱会持续。

  朋友说这些全是punk's love.

  十七世纪前期流行:Love is the touchstone of virtue.爱是美德的试金石(标准)。爱和钱连在一起,难成美德。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 解析汉语【120】彷客和爱

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情