解析汉语【110】落泊潦倒

解析汉语【110】落泊潦倒,第1张

解析汉语【110】落泊潦倒,第2张

骆驼长相难看,啡友E说洋人有说人look like a camel以指look stupid者。但是我们说一个人一副“骆驼相”(luo-tuo xiang)则是指其人一副落泊潦倒的样子。

  啡友E说一个人流落他乡,贫病交迫,到了像秦琼那样要卖他的黄骠马的地步,难免不是“骆驼相”了。

  他说北方还有一句话也颇见骆驼命运可怜:骆驼上车。骆驼一辈子载重,死后被车载送去肉店中剥皮割肉,只有那次是自己被车载送的;而“骆驼上车”就指“死了”。

  啡友K说他记得在澳洲坐火车,列车有以Afghan Express名者。朋友说这和骆驼有关。澳洲开拓内陆时,从阿富汗运了许多骆驼去搬运造铁路的材料,对建造铁路贡献很大,故以“阿富汗快车”之名记念骆驼之功。

  俄国的彼得大帝曾组成骆驼部队,十八世纪初对瑞典作战。瑞典的骑兵部队见到骆驼吓得拍马落荒而逃。“骆驼相”能说是Stupid吗!

  英语中有关骆驼的成语很多,在此曾予介绍。不久前见到有这样一段新闻:Though it sounds negligible, the tax is a case of allowing the camel's nose into the tent.——“骆驼鼻子”竟进了经济新闻。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 解析汉语【110】落泊潦倒

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情