解析汉语【83】大头的人
一般人认为头大者聪明,但是北方话中“大脑袋”(danaodai)指的是“老好人”。一个人太老实,凡事肯让步、吃亏,是老好人,也就是大脑袋。有人说这个词儿有贬意,指老好人容易被人骗而老实到近于愚蠢。朋友又将“大脑袋”译作a big blockhead者,大概是强调这个意思。这个大头,绝不聪明。朋友说这样的big head,往往好心不得好报,上人家的当。
一个人自满自大,我们说他:He had a swelled head,脑袋睡眠,并非真正的大头。Don't get a swelled head because you got a promotion.不要因升职而自鸣得意。To get a swelled head,也可以说成to get a big head,或者to get swelled.这话又可说成:Don't let the promotion go to your head.Go to one's head是“冲晕了头”的意思。酒喝多了,人太兴奋,过于得意,都是go to one's head.因升迁而冲晕了脑袋:The promotion has gone to his head.又可说:The promotion has turned his head.以Turn someone's head喻使其人自满自大。
0条评论