唐诗三百首英译 孟浩然:岁暮归南山

唐诗三百首英译 孟浩然:岁暮归南山,第1张

唐诗三百首英译 孟浩然:岁暮归南山,第2张

五言律诗

  孟浩然

  岁暮归南山

  北阙休上书, 南山归敝庐。

  不才明主弃, 多病故人疏。

  白发催年老, 青阳逼岁除。

  永怀愁不寐, 松月夜窗墟。

--------------------------------------------------------------------------------


  Five-character-regular-verse

  Meng Haoran

  ON RETURNING AT THE YEAR'S END TO ZHONGNAN MOUNTAIN

  I petition no more at the north palace-gate.

  ……To this tumble-down hut on Zhongnan Mountain

  I was banished for my blunders, by a wise ruler.

  I have been sick so long I see none of my friends.

  My white hairs hasten my decline,

  Like pale beams ending the old year.

  Therefore I lie awake and ponder

  On the pine-shadowed moonlight in my empty window.

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 唐诗三百首英译 孟浩然:岁暮归南山

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情