"茂密而神秘"的"原始森林"

"茂密而神秘"的"原始森林",第1张

"茂密而神秘"的"原始森林",第2张

近年来,随着我国综合国力的增强,对外贸易以及文化交流的日益扩大,外语也越来越成为人们生活、工作中必修的课程,每个人由于涉足领域的不同、学习目的的不同、年龄的不同,自然学习的侧重点也迥然不同,但无论如何,每一个人都得从最基本的语音及语法学起。因此,我想借此园地与初学者交流一点我的学习体会。

  我学习的语种是德语,它是一门比较难学的语言,用瑞士作家海因里希.费德勒尔的话说:德语是“茂密而神秘”的“原始森林”,”其中没有通途大道,只有阡陌小径”,一不留心便会“消失在丛林”之中。德国诗人海涅也曾喟然长叹道:“我们这些可怜的德国人——用第三格和第四格来互相折磨。”这种比喻可说是恰如其分。置身其语言环境之中的人尚且发出如此感慨,更何况我们这些置身于语言环境之外,错过了学习语言年龄的外国人呢? 所以对于初学者来说,从一开始就要专心致志,心无旁骛,花功夫把基础打扎实,千万不要急于求成,不要只要求“懂”,而不要求“熟”,而后,要温故知新,持之以恒,万不可浅尝辄止,三天打鱼,两天晒网,这样既浪费了时间,又会使学习者的兴趣大打折扣。

  德语的难点集中体现在两个方面:第一,语法点多。第二,词形变化多,句型复杂。名词、冠词、形容词的性(阳、阴、中性)、数(单、复数)、格(一、二、三、四格)的变化以及动词变位(按人称、数、时态以及叙述方式(直陈式、虚拟式、命令式)进行的变化。)也就是德语中所说的“变格变位”。但是,德语又是一种结构严谨,规律性很强的语言,与我们接触甚多的英语相比较而言,它的特点是先难而后易,越学越简单。所以,我们多花一些“磨刀功”,会起到事半功倍的效果。

  德语的学习要把握好读、说、听、写、译几个环节。

  读,指读单词、读句子、读范文。要大声的读,旁若无人的读。德语的单词不仅有单、复数之分,还有阴、阳、中性之分。而这种词性只能去机械记忆。这对于初学者来说是一件头痛的事情,但我们只有无数次的被动的接触它,反复的去读、去写,并且主动的去使用它才能够掌握它。譬如说,当你拿到一篇范文,你首先要掌握其中的生词,即它的词性、单数、复数,词义。然后是语法和句子结构。

  在掌握了这些基本的概念之后,可就范文的内容进行自问自答练习“说”了,有条件的话,结伴练习。将句子中每一个能够替换的成份都用另外的一个词去替换,这样既练习了句子的结构又熟悉了课文中的词汇。再将范文的内容或大意进行叙述,这样既加深了对范文的理解,掌握了词汇的基本用法,尤其是句子“核心人物”动词的基本用法,又锻炼了语言的表达能力。因为生活中的语言不是一个个独立的词汇,它是由句法结构、语言环境、上下文等等所组成的相互依赖、相互配合的整体,因此在学习中把握好个体与整体的关系是至关重要的。我们在学习的过程中经常容易犯这样的错误,就是用我们母语的思维把外语的一个个词汇与母语进行对号入座。而这种一一对应的关系是根本不存在的。即便在你的句子中没有出现任何的语法和词汇的错误,但人家就是听不懂,因为我们违犯了人家语言自身的规律性。我们在叙述事情的时候要想方设法用自己所掌握的词汇和句法去造句,不要总想着用自己还不能说或者还没有掌握的词汇去生搬硬造。当然我并不是说,在说的过程中顺便学几个词有什麽不好,我只是说一种学习的方法,因为你在和他人交流的时候不可能总带着一本字典,或者像是在课堂上做练习一样。语言并不仅仅只是一种交流工具,它本身蕴含着一个民族的思维方式、行为模式、历史文化和社会习俗等等,它是一种文化。因此,要想掌握一门语言仅仅依赖教科书是远远不够的,教科书当中的范文所含盖的只是典型的语言现象和基本的词汇,只是提供给我们一个学习语言的基本工具,而要想使语言丰富、表达地道就只有通过大量的阅读课外书籍,譬如小说、报纸、报刊、杂志等等,利用一些生动的故事情节,复杂多变的社会生活、人物对话等等鲜活的东西来充分调动我们的学习激情,多方面、多角度的去学习和吸收语言的精华,这样便在不知不觉中轻松学会很多东西。

  在读与说的同时,不要忽略了听力的练习,听磁带,听广播,看电视、电影、录像,不仅要听得懂,要跟着把整个句子复述下来,因为我们的最终目的是学会说话。还有就是,在德语的发音中,长、短音的区分是初学者比较难把握的一个环节,发不好很容易把词汇搞混。所以多听是学好德语的非常重要的环节,即使在开始的时候由于语言整体水平所限,词汇量少缺以及语速的影响会感觉到吃力,有时可能有整句话,甚至整段话都听不懂得情况出现,只要坚持不懈的、反复的去听,日久天长你会在不知不觉中得到提高。

  然后可以将你所耳闻目睹的生活中的点点滴滴以日记的形式记录下来,用你大脑中存储下来的生动的句子,地道的表达写写小短文、读后感、随笔等等,或者和同学和外国朋友互通信函,这样在交流中使知识得到应用与拓展,又在交流中得到提高。在大量的语言功底积累之下,再遇到需要翻译的内容,就能信手拈来,下笔如神助了。

  总而言之,要大胆的说,刻苦的练,努力的听,不断的写,不要害怕出错,你就可以成为一个优秀的“译者”。只要肯下功夫,就一定会学好。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » "茂密而神秘"的"原始森林"

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情