暧昧的日本文化(2),第1张

暧昧的日本文化(2),第2张

页面功能 【字体:大 中 小】【打印】【关闭】

  日语中的暧昧

  日语中特有的表达方法则非常适合这种暧昧,他们讲究的是“以心传心”。有的时候,日语中的暧昧体现的是一种含蓄和委婉,特别是在感情方面,日本人比欧美人要来得婉转和暧昧。日本的公共场所经常会看到或听到“远虑”这样一个词,比如“电车中使用携带电话时请远虑”的告示。尽管这个词的第一层含义同中文一样,都是“深思远虑”的意思,但在这里却应该理解为“请不要在电车内使用移动电话”。日本人喜欢用“远虑”这样婉转的劝告型语气,来表达在其他语言中本应该用“强烈和直接”的语气来表达的句型,而“远虑”这样含混不清的句型恐怕只能适用于日本人。

  比如,中国的公共场所就开诚布公:“机场内禁止吸烟”、“严禁随地吐痰”、“博物馆内禁止照相”。换成日本人很可能会使用“机场内吸烟请远虑”、“随地吐痰请远虑”、“博物馆内照相请远虑”。中国人会误解为“不要吸烟”,或“不要随地吐痰”、“博物馆内不要照相”。那么,尽管不是,但还是可以为之的。日本各地都设有*(扒金宫),尤其是车站等人流集中的场所。在*门口通常挂着“十八岁以下者入场请远虑”的牌子。那么,究竟可不可以进去,只有青少年自己判断了。反正,*方面已经履行“告知义务”了。某种服务设施坏了或餐馆关门,日本人会委婉地在门上挂上一块“调整中”或“准备中”的招牌,究竟“不营业”的时间有多长,谁都不知道。


位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 暧昧的日本文化(2)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情