PETS-2语法讲解(262)
We ought to ask the coach to have it out with Joe.
对话 Justin: What's the matter with Andy?
Mark: Joe's been going around telling everybody that he's not good enough for our soccer team and should be dropped.
Justin: What! He's one of our best players.
Mark: I know. So what are we going to do about it?
Justin: I think we ought to ask the coach to have it out with Joe and find out what his problem is.
Mark: Good idea! Let's go now!
贾斯廷:安迪怎么了?
马可:乔四处跟人说,他没有资格做我们的足球队队员,应该开除。
贾斯廷:什么?安迪是我们最出色的球员之一。
马可:我知道。我们该怎么办呢?
贾斯廷:我想,我们该请教练和乔讲清楚,看看他有什么问题。
马可:好主意,我们去吧。
和人家有芥蒂或问题未能解决,彼此明明白白讲清楚,英文叫做to have something out (with somebody),例如:(1) I will have the whole matter out with him when we meet this afternoon(我们今天下午见面,我就会和他把整件事讲清楚)。(2) I would not put up any longer with all the noise his dog makes at night. I am going to have it out with him once and for all(他那只狗晚上吵得很,我已忍无可忍,得跟他彻底讲清楚)。Once and for all是成语,有‘一次了结’含义。He is not good enough for our soccer team那一句的not good enough,意思当然是‘不够好’。口头上,要表示不满意,可常用not good enough三字,例如:You've again "forgotten" to do your homework. That's just not good enough(你又‘忘了’做家庭作业,这很不好)。Not god enough固然不好,但good enough其实也不很好,只是‘差强人意’的意思。例如要称赞人家英文好,你可以说His English is excellent/very good;假如说His English is good enough,等于说‘他的英文还过得去’,但并不很好。所以有人说:Good enough is not good enough,换言之,‘过得去’是不够的,必须更加努力。请人家做事,也可用be good enough to…来说,例如:Would you be good enough to lend me $100?(借一百元给我好吗?)另一个说法是:Would you be so good as to lend me $100?(
0条评论