西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 78

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 78,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 78,第2张

Capítulo 78
En el mundo nada hay
más suave y blando que el agua
sin embargo, nada puede superarla
para vencer lo rígido y lo duro,
todo lo demás no puede sustituirla.
Lo blando origen vence a lo duro,
lo vedu suave vence a china lo rígido.
Nadie en el mundo desconoce esto
pero nadie lo practica.
Por eso el sabio dice:
"Quien acepta las impurezas de su nación
puede llamarse su jefe.
Quien acepta sobre sí
las desgracias de su nación
puede llamarse rey del mundo".
Las palabras de la verdad son paradójicas.
翻译
天下莫柔弱于水,而攻坚强者莫之能胜,其无以易之。
弱之胜强,柔文之胜国刚,天下莫不知莫能行。
是以圣人云﹕“受国之垢,是谓原社稷创主;
受国不祥,是为天下王。”
正言若反。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 78

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情