PETS-2语法讲解(189),第1张

PETS-2语法讲解(189),第2张


  The champion won hands down.
  对话   Annie: That tennis final was a bitdisappointing.
  Velma: Was it? Why?
  Annie: Well, everyone was expecting amuch closer contest.
  Velma: What happened?
  Annie: The champion won handsdown in straight sets.
  Velma: Her opponent must have had a bad day.
  Annie: Or perhaps she was just too tired from the previous rounds.
  安妮:那场网球决赛有点令人失望。
  维尔玛:是吗?为什么?
  安妮:嗯,大家都以为比赛会是一场龙争虎斗。
  维尔玛:结果怎样?
  安妮:那冠军球手不费吹灰之力,盘盘取胜。
  维尔玛:她的对手那天一定倒霉透了。
  安妮:也许她只是因为经过多轮比赛,太过疲倦了。
  安妮谈到网球决赛结果:The champion won hands down in straight sets。Set 有‘一套’的意思,例如a setof tools是‘一套工具’,网球赛以至少六局为一盘(a set of six or more games),所以‘一盘’叫aset,而一场比赛则以三至五盘成绩分胜负。The tennis player won the set five tothree即‘那网球手以五比三赢了这一盘’。至于straight一字,本义是‘直的’,常引申解作‘连续的’,作形容词(adjective)或副词(adverb)都可以,例如:Ithas been raining for three straight hours/for three hours straight(雨不断下了三小时)。Thechampion won hands down in straight sets就是说她‘盘盘取胜’。Handsdown(双手放下)本是赛马术语,指骑师眼看自己遥遥,终点已近,不再动手鞭策马匹。因此,handsdown现在常用来说‘轻轻松松’,往往和win字连用,例如:(1) The home team won hands down as the otherteams were not particularly good(由于其它球队表现不济,主队轻易取胜)。(2) The boxer boasted thathe could beat his opponent hands down (那拳师夸口说可以轻易打败对手)。安妮说,最初大家都以为比赛会十分激烈:Everyone was expecting a much closercontest。Close作形容词,一般解作‘接近’;用来说竞赛,常指彼此相差不远或势均力敌。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(189)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情