西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 56

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 56,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 56,第2张

Capítulo 56
Quien lo conoce no habla, quien habla no lo conoce,
Tapar la boca, cerrar las puertas,
suavizar las asperezas, aclarar la confusión,
atemperar el brillo, identificarse con la tierra.
A esto se llama unión misteriosa con el Tao.
Por eso no puede ganarse al sabio
ni por la amistad ni por la indiferencia,
ni por los beneficios ni por los daños,
ni por las honras ni por los desprecios.
Así, es lo más estimado en el mundo.
翻译
知者不言,言者不知。
塞其兑,闭其门,
挫其锐,解其分,
和其光,同其尘,
是谓玄同。
故不可得而亲,不可得而疏;
不可得而利,不可得而害;
不可得而贵,不可得而贱,故为天下贵。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 56

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情