PETS-2语法讲解(244),第1张

PETS-2语法讲解(244),第2张


  Our plane was diverted.
  对 话
  Alice: We had a terrible time getting back from our vacation on Majorca last week.
  Simon: Did you have an accident?
  Alice: No, nothing like that thank goodness, but we were supposed to fly back direct to London and our plane was diverted to Manchester. It took us half a day extra to get home.
  Simon: What bad luck! What was the reason?
  Alice: There was a lot of fog in London, which was quite unusual for the time of year, so they diverted our flight for safety reasons.
  Simon: Rather that than risk a crash.
  Alice: I suppose you're right.
  艾丽斯:上星期我们从马霍卡岛度假回来,旅途很不愉快。
  西门:有发生意外事有故吗?
  艾丽斯:不是,幸好没有那么糟。不过,我们原应直接飞回伦敦,却要转往曼彻斯特降落,多花了半天才回到家里。
  西门:真倒霉!为什么要转飞曼彻斯特?
  艾丽斯:伦敦当时起了浓雾,在这个季节实在不寻常。他们为了安全安全,要我们改飞曼彻斯特。
  西门:改飞,总胜于坠毁。
  艾丽斯:这个当然。
  Divert是‘转移(方向、用途等)’,名词是diversion。除了说飞机,车辆改道也常用这个字,例如:All traffic had to take a diversion because of the car crash/All traffic had to be diverted because of the car crash(由于撞车事故,所有车辆都要改道)。空中交通叫air traffic,例如:The air traffic controller diverted all flights to New York(空中交通管制员要所有班机改道飞往纽约)。
  Divert既有‘转移’的意思,所以也有‘使人分心’、‘娱乐’的意思,例如:(1) The clowns diverted the children(小丑把孩子们逗乐了)。(2) Two men quarreled to divert our attention while another man tried to pick our pockets(两个男人吵起来,一个分散我们的注意力,另一个则试图偷我们身上的东西)。转移人家注意力的手法,叫做create a diversion,例如:你可以说The two men created a diversion while another man tried to pick our pockets。艾丽斯说飞机没有遇上意外事故:Thank goodness。这个goodness请勿解作‘好’或‘善良’。英文常用goodness作感叹语,代替God,所以Thank goodness等于‘谢天谢地’,My goodness等于‘天哪’,Goodness knows等于‘天晓得’,For goodness' sake等于‘看在老天面子上’,例如:(1) For goodness' sake, don't tell her!(千万不要告诉她啊!)(2) Goodness knows what he wants(谁知道他要什么)。西方人认为感叹语用God、Christ等字,未免亵渎神明,goodness是较婉转的说法。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(244)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情