基础英语轻松学【69】约会,有什么了不起!(2)
本课您将学到:engaged in(从事),day after day句型
第一次约会,是我们努力跨出孩子天地的第一次尝试,不管成功与否,都会令人难以忘怀。所以,读一个男孩子第一次约会的经历,可能会让我们回忆起自己的过去吧!
By the middle of the movie I was still trying to figure(考虑、算计) just how to do that. "I' m thirsty(渴了)," Karen said suddenly.
"I' ll get us something!" I said, almost leaping(跳跃) out of the car. I wound through the dark rows to the concession stand(货摊) thinking, I' ll show her that I' m no cheap skate. So I bought Cokes and popcorn(爆米花) and M&Ms. My arms loaded with the goodies, I turned to head back to my car.
And that' s when I realized……I had no idea where my car was! A sea of automobiles(汽车<美>) surrounded me. I couldn' t even remember which direction(方向) I' d come from!
So I began walking around looking for a baby blue Chevy convertible(敞篷车). Aisle(过道) after aisle. Dead end(死路) after dead end. Then……could it be? Yes! I headed for the blue convertible, hoping the Cokes weren' t too warm or the popcorn too cold for Karen' s liking.
I flung(猛地打开) open the door of the car —— only to discover a couple engaged in some serious necking in the back seat. "Sorry," I muttered(低声叨咕), spilling(散落) popcorn as I banged the door shut.
Finally, after bumping about(碰撞) in the dark so long that I ate the popcorn myself and downed(吃下) both Cokes, I found the car. Karen glanced(瞥) over at me, her eyes icy. "Where' s my drink?" she asked. I tossed(扔) her the M&Ms. "This is all they had." I slid(悄悄地走) into my seat, and we watched the rest of the movie in silence(沉默).
I never went out with Karen again, although one time she did ask to borrow my car. (I said no.) And the next time I took a date to the drive-in, I took an extra(额外的) pack of M&Ms with me……and dropped(扔) them all the way to the concession stand, just so I could find my way back.
「读书笔记」
电影过半,我仍在考虑该怎么做。(I was still trying to figure just how to do that)突然卡伦说:“我渴了。”
“我去买点东西!”(I' ll get us something!)我说着,几乎是跳出了车外。(almost leaping out of the car)我绕过黑乎乎的一排排车到了货摊,心想,我不能让她觉得我是个吝啬鬼。我买了可乐 、爆米花和M&M豆。我抱着满满一兜好吃的,转身往自己的车返回。
忽然,我意识到……我找不到我的车了。茫茫一片车海围绕着我。(A sea of automobiles surrounded me)我甚至记不得我从哪个方向来的!
Cheapskate是美式口语,意思是吝啬鬼(尤指逃避付费的人),goodie在口语中指好吃的东西。
我开始到处走,寻找我的蓝色敞篷宝时捷。 一排接着一排,一条死路接着一条死路。(Aisle after aisle. Dead end after dead end.)然后,那是……是的!我直奔那辆蓝色敞篷车,(I headed for the blue convertible)希望就卡伦的喜好来说,(for Karen' s liking)可乐还不算太热,爆米花也不算太冷。(the Cokes weren' t too warm or the popcorn too cold)
我猛地打开车门(I flung open the door of the car)——不料发现一对恋人正在后座上沉醉在亲吻中。(only to discover a couple engaged in some serious necking in the back seat)“对不起”我咕哝说,关车门时把爆米花撒了一地。(spilling popcorn as I banged the door shut)
Only有“不料,结果却”的意思;necking在美国口语中指“搂脖子亲嘴”。
这段中的短语engaged in,意思是“从事于、忙于、埋头致力于”,显然,他说对这对恋人engaged in some serious necking有点调侃的意思。其实,这是个很正式的短语,常用在简历中,比如下面这个人就写道:
As a lecturer, I have been engaged in English teaching for ten years.
作为讲师,我已经从事了十年的英语教学工作了。
这个短语也可以指做不好的事,比如:
Robert is engaged in drug trafficking.
Robert从事贩毒活动。
其实,engaged这个词最常用的还是下面这种情况:
We're engaged. 我們訂婚了。
与某人订婚,要说be engaged to sb.比如:
He was engaged to Lucy ten days ago.
(十天前他與露西訂了婚。)
最后,在吃完了爆米花,喝光了两瓶可乐,(that I ate the popcorn myself and downed both Cokes)在黑暗中碰碰撞撞了很久以后,(after bumping about in the dark so long)我终于找到了我的车。(I found the car)卡伦瞥了我一眼,(Karen glanced over at me)目光冰冷。(her eyes icy)“我的饮料呢?”她问。我把M&M豆扔给她,(I tossed her the M&Ms)“他们只有这个。”我悄悄地移到座位上,(I slid into my seat)我们在沉默中看完了剩下的电影。(and we watched the rest of the movie in silence)
我再没和卡伦约会过,尽管有一次她问我借车。(我说不。)下次去“免下车”剧场约会,我给自己另外准备了一份M&M豆,(I took an extra pack of M&Ms with me)把它们扔在去货摊的路上,(dropped them all the way to the concession stand)这样我就能找到回来的路了。(just so I could find my way back)
「句型留言板」
今天的句型来自原文中的Aisle after aisle. Dead end after dead end.
Sth. after sth. 在句中作状语,表示动作的连续重复。
比如高中课本Disland里面有句话说:
Day after day the mouse came back and was given more bread.
老鼠天天都回来,而迪斯尼也天天给老鼠吃面包。
这里的day after day; = for a number of days; continuously 天天地,日复一日地。把day换成其他词,就有:week after week; month after month; year after year; generation after generation等许多表达法。
来看几个例子:
We used to go to the seaside for a holiday year after year.
过去我们每年都去海边度假。
Some folk songs are passed on generation after generation.
有些民歌被一代接一代地传唱。
有一个用法和sth. after sth.很类似,就是sth. by sth.我们通过一个例句来看看它们的区别:
day by day 一天天地,逐渐地.
My hair is becoming gray day by day.
我的头发一天比一天白了。
也就是说,这种用法更强调动作的变化过程。
今天的基础英语里,我们讲了一个短语be engaged in的用法,一个句型sth. after sth.表示“动作的连续重复”。
我们下次再见!
0条评论