口译笔译:每日翻译--等下辈子去吧

口译笔译:每日翻译--等下辈子去吧,第1张

口译笔译:每日翻译--等下辈子去吧,第2张

今天我们来翻译:
  1.等下辈子去吧
  2.我们不得不采取预防措施。
  3.我决没有想到过要占他的便宜。
  4.他连自己的母语都说不会,更别提英语了。
  5.我很想和你们一起去度假,但我事务缠身不能如愿。
  6.A crooked stick will have a crooked shadow. (英译汉)  
  参考答案:
  1.等下辈子去吧
  Not in your life.
  2.我们不得不采取预防措施。
  We had(原形:have) to take preventive measures。
  3.我决没有想到过要占他的便宜。
  It never occurred to me to take advantage of him。
  4.他连自己的母语都说不会,更别提英语了。
  He can’t speak his own native language well, let alone English.
  Let alone更别提,不打扰
  4.我很想和你们一起去度假,但我事务缠身不能如愿。
  I'd love to take a holiday with you but I'm tied hand and foot to my business
  6.A crooked stick will have a crooked shadow. (英译汉)
  身不正,影必斜。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 口译笔译:每日翻译--等下辈子去吧

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情