PETS-2语法讲解(192,第1张

PETS-2语法讲解(192,第2张

The noise from my roommate's hi-fi is driving me up the wall.
  对话   Julie: What's the matter? You don't look too happy.
  Susan: I'm not. The noise from my roommate's hi-fi is driving me up the wall.
  Julie: Why don't you ask her to turn it down?
  Susan: I have, but she just doesn't listen and I'm studying for an exam.
  Julie: What a selfish individual! I'd move out if I were you.
  朱莉:你看来不大高兴,是什么一回事?
  苏珊:我真的不高兴,我室友的唱机吵得厉害,令我不胜其扰。
  朱莉:你为什么不叫她把音量调小?
  苏珊:我叫过了,但她完全不理,而我得念书准备考试。
  朱莉:这个人真自私!我是你的话,就会搬到别处居住。
  苏珊说:The noise from my roommate's hi-fi is driving me up the wall。Drive someone up the wall直译是‘把某人逼到墙上’。有些人、物你忍受不了,无法逃避之余,想爬墙而走:这就是drive someone up the wall解作‘使人家很不耐烦’、‘把人家气得发疯’的原因,而to go up the wall(爬到墙上)则是‘很不耐烦’、‘气得发疯’的意思,例如:(1) The way she nags at her husband is driving him up the wall(她整天唠唠叨叨的责备丈夫,令他非常不耐烦)。(2) She will go up the wall if her husband forgets her birthday(假如她丈夫忘了她的生日,她会十分生气)。Nag即‘不断抱怨’或‘唠唠叨叨’。
  说‘使人生气’,美国还有一句很传神的俚语:to burn someone up。Burn up本来是指‘烧起来’,引伸解作‘令人勃然大怒’,例如苏珊可以说:The noise from my roommate's hi-fi burns me up。此外,苏珊还可以说:The noise really gets my goat。To get someone's goat(取去某人的山羊)为什么解作‘使人家不耐烦’、‘使人家生气’呢?一个解释是:从前,竞赛用马匹的主人,有些会以山羊陪伴马匹。不法的赌徒为了影响马匹表现,会把山羊偷走,令马匹烦躁不安。现在,烦躁的却往往是被‘取走山羊’的人,例如:What got my goat was his refusal to listen to reason(令我生气的,是跟他讲道理,他完全不听)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(192

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情