西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 14

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 14,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 14,第2张

Capítulo 14
Mirándolo, no se ve. Se llama invisible.
Escuchándolo, no se oye. Se llama inaudible.
Tocándolo, no se siente. Se llama intangible.
Estos tres estados son imposibles de investigar,
y se entremezclan en una unidad.
En lo alto es luminoso, en lo bajo es oscuro.
Indescriptible, no puede nombrarse,
retorna continuamente al No-ser.
Se llama la figura que no tiene figura,
la forma de lo que no es, lo evasivo, lo vago.
Encontrándose con él, no se ve su rostro.
Siguiéndolo, no se ve su espalda.
Adhiriéndose al Tao antiguo, se dominará la existencia actual.
Poder conocer el origen primordial, se llama lo esencial del Tao.
翻译
視之不見,名曰夷;
聽之不聞,名曰希;
搏之不得,名曰微。
此三者不可致詰,故混而為一。
其上不皦,其下不昧,繩繩兮不可名,復歸於無物。
是謂無狀之狀,無物之象,是謂惚恍。
迎之不見其首,隨之不見其後。
執古之道,以禦今之有;能知古始,是謂道紀。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 14

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情