西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 59

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 59,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 59,第2张

Capítulo 59
Para gobernar al pueblo
y actuar de acuerdo con lo natural,
nada mejor que la sobriedad.
Solamente por la sobriedad
se puede retornar pronto.
Retornar pronto significa
acumular la Virtud en gran medida.
Acumular la Virtud en gran medida
es que todo puede ser sometido.
Poder someter todo
es no poder conocer sus límites.
No poder conocer sus límites
es poder gobernar el país.
Poseer la madre del gobierno del país
es poder perdurar.
A esto se llama echar raíces profundas
y cimentar sobre base sólida.
Es el Tao de la longevidad
y de la visión duradera.
翻译
治人事天,莫若啬。
夫唯啬,是谓早服;
早服谓之重积德;
重积德则无不克,无不克则莫知其极;
莫知其极,可以有国;
有国之母,可以长久。
是谓深根固柢,长生久视之道。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 59

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情