西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 62

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 62,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 62,第2张

Capítulo 62
Tao es lo más profundo de todos los seres,
es el tesoro del hombre bueno y la protección del malo.
Las palabras hermosas pueden conseguir honores,
las buenas acciones pueden elevar al hombre.
¿Por qué se va a excluir al hombre malo?
Así en la coronación del emperador,
y en el nombramiento de sus ministros,
vale menos presentar un disco de jade
escoltado por una cuadriga,
que ofrecer este Tao.
¿Por qué desde la antigüedad se estima a este Tao?
¿No es porque sin buscarlo se obtiene,
y si uno tiene faltas se ve libre de ellas?
Por eso, es lo más estimado en el mundo.
翻译
道者万物之奥。善人之宝,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何弃之有﹖
故立天子,置三公,虽有拱璧以先驷马,不如坐进此道。
古之所以贵此道者何﹖
不曰﹕以求得,有罪以免邪﹖
故为天下贵。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 62

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情