西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 54

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 54,第1张

西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 54,第2张

Capítulo 54
  Lo que está bien arraigado no puede arrancarse,
  lo que está bien asido no puede soltarse.
  Las ofrendas de sacrificios no cesarán por generaciones.
  Cultivar el Tao en uno mismo es llegar a la Virtud verdadera,
  cultivarlo en la familia es llegar a la Virtud abundante,
  cultivarlo en la comunidad es llegar a la Virtud duradera,
  cultivarlo en el país es llegar a la Virtud profusa,
  cultivarlo en el mundo es llegar a la Virtud universal.
  Así, por el yo se conoce el yo,
  por la familia se conoce la familia,
  por la comunidad se conoce la comunidad,
  por el país se conoce el país,
  por el mundo se conoce el mundo.
  ¿Cómo puedo conocer la realidad natural del mundo?
  Por este principio.
  翻译
  善建者不拔,善抱者不脱,子孙以祭祀不辍。
  修之于身,其德乃真;
  修之于家,其德乃余;
  修之于乡,其德乃长;
  修之于国,其德乃丰;
  修之于天下,其德乃普。
  故以身观身,以家观家,以乡观乡,以国观国,以天下观天下。
  吾何以知天下然哉﹖以此。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » 西语阅读:《道德经》西班牙语版 中西对照阅读 54

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情