PETS-2语法讲解(118),第1张

PETS-2语法讲解(118),第2张


  I love your tea cozy.
  对话
  Corey: May I pour you another cup of tea?
  Stella: Thank you, that's very kind. I must say I love your tea cozy. The design is very attractive.
  Corey: I'm glad you like it. It's one my mother made.
  Stella: Well, she was clearly very skilled with the needle.
  Corey: Yes, she was; needlework was her favorite hobby.
  科里:我再给你倒杯茶好吗?
  史黛拉:谢谢,麻烦你了。我实在很喜欢你的茶壶保温袋,那设计很漂亮。
  科里:谢谢你的欣赏。那是我母亲做的。
  史黛拉:看来,你母亲很擅长编织。
  科里:没错,缝纫是她最喜欢的嗜好。
  史黛拉在科里家里喝茶,说I love your tea cozy。Cozy的英式拼法是cosy,作名词,指茶壶或食物的保暖罩,例如:(1) He kept each boiled egg warm with an egg cozy shaped like a hen(每个熟蛋,他都用一个母鸡状保暖罩保温)。(2) She knitted me a tea cozy that fitted the teapot perfectly(她给我织了个茶壶保暖罩,大小正合那个茶壶)。Cozy一字,其实较常用作形容词,指‘温暖舒适’,例如:With the rain beating against our tent, we made ourselves cozy in our sleeping bags(我们躺在睡袋里,温暖舒适,任雨敲打帐篷)。‘保暖罩’当然就是‘温暖舒适’意思的引申。史黛拉称赞科里的母亲:She was clearly very skilled with the needle。Skilled即‘有技巧的’,和同样是形容词的skillful有什么分别?Skillful和skilled往往可以通用,例如史黛拉大可以说She was clearly very skillful with the needle。要说‘他是个巧手木匠’,你也可以说He is a very skilled/skillful carpenter。不过,skillful强调天赋的技巧,凭熟练可以更进一步;skilled则着重熟练而生的技巧。所以,‘熟练劳工’、‘非熟练劳工’英文叫skilled labor、unskilled labor,不用skillful、unskillful二字。至于须有技巧然后胜任的工作,也只能用skilled一字形容,不用skillful,例如:Repairing watches is a skilled job(修理手表,是须有技巧的工作)。

位律师回复
DABAN RP主题是一个优秀的主题,极致后台体验,无插件,集成会员系统
白度搜_经验知识百科全书 » PETS-2语法讲解(118)

0条评论

发表评论

提供最优质的资源集合

立即查看 了解详情